Leviticus 22:30 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
No mesmo dia se comerá; nada deixareis ficar dele até pela manhã. Eu sou o Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O sacrifício deverá ser comido no mesmo dia e não deixarão nada para o dia seguinte. Eu sou o SENHOR.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
a vítima deverá ser comida no mesmo dia, e não deixareis nada para o dia seguinte. Eu sou o Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E será comido no mesmo dia; não deixareis nada para a manhã seguinte. Eu sou o Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
No mesmo dia, será comido; e, dele, nada deixareis ficar até pela manhã. Eu sou o SENHOR.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
No mesmo dia se comerá; nada deixareis ficar até à manhã. Eu sou o Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
No mesmo dia se comerá; dele nada deixareis ficar até pela manhã. Eu sou o SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Devem comê-lo naquele mesmo dia e não deixar nada para o dia seguinte. Eu sou o Senhor!
Portuguese Bible Old Orthography
No mesmo dia se comerá; nada deixareis ficar até à manhã. Eu sou o Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
No mesmo dia, será comido; e, dele, não deixem ficar nada até a manhã seguinte. Eu sou o Senhor.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Será comido no mesmo dia em que for morto. Não deixem nada para o dia seguinte. Eu sou o Senhor.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Comam a oferta toda no mesmo dia e não deixem sobrar nada para o dia seguinte. Eu sou o Senhor.
Portuguese NVI
Será comido naquele mesmo dia; não deixem nada até a manhã seguinte. Eu sou o Senhor.
Portuguese NVI 2023
Será comido naquele mesmo dia; não deixem nada até a manhã seguinte. Eu sou o Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Comam todo o animal sacrificado no dia em que for apresentado. Não deixem parte alguma do animal até a manhã seguinte. Eu sou o S enhor.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
comendo o animal do sacrifício no mesmo dia em que for morto. Não deixem nada para o dia seguinte. Eu sou o Senhor.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
No mesmo dia, será comido; e dele nada deixareis até pela manhã: eu sou Jeová.