Leviticus 22:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Do animal que morrer por si, ou do que for dilacerado por feras, não comerá o homem, para que não se contamine com ele. Eu sou o Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— O sacerdote não deverá comer a carne de nenhum animal encontrado morto ou que tenha sido morto por outro animal. Isso faria com que ele ficasse impuro. Eu sou o SENHOR.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não comerá um animal morto ou dilacerado, para não ficar impuro. Eu sou o Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ele não comerá do animal que morrer por si, ou do que for dilacerado por animais selvagens, para que não se contamine com ele. Eu sou o Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Do animal que morre por si mesmo ou é dilacerado não comerá, para, com isso, não contaminar-se. Eu sou o SENHOR.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
O corpo morto e o dilacerado não comerá, para nele se não contaminar. Eu sou o Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
O corpo morto e o dilacerado não comerá, para que não se contamine com ele. Eu sou o SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas não deve comer de nenhum animal encontrado morto ou despedaçado pelas feras, porque ficaria impuro. Eu sou o Senhor!
Portuguese Bible Old Orthography
O corpo morto e o dilacerado não comerá, para nele se não contaminar. Eu sou o Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Do animal que morre por si mesmo ou é dilacerado por outro animal não comerá, para não se contaminar com isso. Eu sou o Senhor.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O sacerdote não poderá comer carne de qualquer animal que sofreu morte natural ou que foi despedaçado por algum animal selvagem. Se comer, ficará impuro. Eu sou o Senhor.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ele não poderá comer um animal que tenha tido morte natural ou que tenha sido morto por animais selvagens. Se ele comer, ficará impuro. Eu sou o Senhor.
Portuguese NVI
Também não poderá comer animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens, pois se tornaria impuro por causa deles. Eu sou o Senhor.
Portuguese NVI 2023
Também não poderá comer animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens, pois se tornaria impuro por causa deles. Eu sou o Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não comerá um animal que morreu de forma natural ou que foi despedaçado por animais selvagens, pois se contaminaria. Eu sou o S enhor.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não poderá comer nenhum animal encontrado morto ou que tenha sido despedaçado por outro, porque isto torná-lo-ia impuro. Eu sou o Senhor.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Do animal que morre por si, ou é dilacerado por feras, não comerá para se contaminar: eu sou Jeová.