Leviticus 24:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e quem matar um animal, fará restituição por ele, vida por vida.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quem matar um animal de outra pessoa terá que pagar com outro animal igual.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Aquele que ferir mortalmente um animal, pagá-lo-á vida por vida.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e quem matar um animal fará restituição por ele, vida por vida.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas quem matar um animal o restituirá: igual por igual.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas quem matar um animal o restituirá: vida por vida.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas quem matar um animal, o restituirá, vida por vida.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quem matar um animal tem de restituir outro animal igual.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas quem matar um animal o restituirá: vida por vida.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas quem matar um animal deve restituí-lo: igual por igual.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quem matar um animal pertencente a outra pessoa, terá de fazer a restituição: vida por vida.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quem matar um animal doméstico de outra pessoa dará ao dono outro animal do mesmo valor, um animal pelo outro.
Portuguese NVI
Quem matar um animal fará restituição: vida por vida.
Portuguese NVI 2023
Quem tirar a vida de uma animal, fará restituição: vida por vida.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Quem matar um animal pertencente a outra pessoa a indenizará com um animal vivo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Alguém que matar um animal, que não seja seu, terá de restituir com outro vivo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e quem matar a um animal por este fará restituição: vida por vida.