Leviticus 25:39 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Também, se teu irmão empobrecer ao teu lado e vender-se a ti, não o farás servir como escravo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Se alguém do seu povo ficar tão pobre ao ponto de precisar se vender a você, não deve obrigá-lo a trabalhar como um escravo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Se o teu irmão empobrecer, junto de ti, e se se vender a ti, não exigirás dele um trabalho de escravo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Se teu irmão empobrecer a ponto de vender-se a ti, não o farás trabalhar como escravo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Também se teu irmão empobrecer, estando ele contigo, e vender-se a ti, não o farás servir como escravo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Quando também teu irmão empobrecer, estando ele contigo, e se vender a ti, não o farás servir serviço de escravo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Quando também teu irmão empobrecer, estando ele contigo, e vender-se a ti, não o farás servir como escravo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Se um teu compatriota cair na miséria e resolver trabalhar como teu escravo, não o deves tratar como um escravo;
Portuguese Bible Old Orthography
Quando também teu irmão empobrecer, estando ele contigo, e se vender a ti, não o farás servir serviço de escravo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Também se alguém do seu povo se tornar pobre, estando ele com você, e vender-se a você, não o faça servir como escravo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Se alguém do povo israelita ficar tão pobre e se vender a você, não o faça trabalhar como um escravo!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Se um israelita que mora perto de você ficar tão pobre, que chegue a ponto de ter de se vender a você para ser seu escravo, não o faça trabalhar como escravo.
Portuguese NVI
"Se alguém do seu povo empobrecer e se vender a algum de vocês, não o façam trabalhar como escravo.
Portuguese NVI 2023
“Se alguém do seu povo empobrecer e se vender a algum de vocês, não o faça trabalhar como escravo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Se alguém do seu povo empobrecer e for obrigado a se vender para vocês, não o tratem como escravo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Se um vosso irmão israelita vier a empobrecer e se vender a um de vocês,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Se teu irmão se tornar pobre junto a ti e se se vender a ti, não o farás servir como escravo.