Leviticus 26:22 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Enviarei para o meio de vós as feras do campo, as quais vos desfilharão, e destruirão o vosso gado, e vos reduzirão a pequeno número; e os vossos caminhos se tornarão desertos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Enviarei contra vocês animais selvagens, que matarão aos seus filhos e destruirão aos seus animais. Farei isso até que vocês estejam quase todos mortos e não tenha mais ninguém para andar pelos seus caminhos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Soltarei os animais ferozes sobre vós, e eles privar-vos-ão dos vossos filhos, exterminarão o vosso gado, dizimar-vos-ão e os vossos caminhos ficarão desertos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Enviarei animais ferozes para o meio de vós, que matarão vossos filhos, destruirão o vosso gado e vos reduzirão a um número tão pequeno, que os vossos caminhos ficarão desertos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque enviarei para o meio de vós as feras do campo, as quais vos desfilharão, e acabarão com o vosso gado, e vos reduzirão a poucos; e os vossos caminhos se tornarão desertos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque enviarei entre vós as feras do campo, as quais vos desfilharão, e desfarão o vosso gado, e vos apoucarão; e os vossos caminhos serão desertos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque enviarei entre vós as feras do campo, as quais vos desfilharão, e desfarão o vosso gado, e vos diminuirão; e os vossos caminhos serão desertos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mandarei contra vós as feras, que vos deixarão sem filhos, matarão os vossos animais e vos dizimarão, deixando desertos os vossos caminhos.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque enviarei entre vós as feras do campo, as quais vos desfilharão, e desfarão o vosso gado, e vos apoucarão; e os vossos caminhos serão desertos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque enviarei para o meio de vocês animais selvagens, que os deixarão sem filhos, acabarão com o seu gado e os reduzirão a poucos; e as suas estradas ficarão desertas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mandarei animais ferozes contra vocês. Eles matarão os seus filhos. Acabarei com os seus rebanhos e reduzirei vocês cada vez mais, a ponto de os caminhos de Israel ficarem desertos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mandarei para o meio de vocês animais selvagens que matarão os seus filhos, acabarão com o seu gado e matarão tanta gente, que não haverá ninguém para andar pelas estradas.
Portuguese NVI
Mandarei contra vocês animais selvagens que matarão os seus filhos, acabarei com os seus rebanhos e reduzirei vocês a tão poucos que os seus caminhos ficarão desertos.
Portuguese NVI 2023
Mandarei contra vocês animais selvagens que os deixarão sem filhos, acabarão com o seu gado e reduzirão vocês a tão poucos que os seus caminhos ficarão desertos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Enviarei animais selvagens que tomarão seus filhos de vocês e destruirão seus rebanhos. Sua população se tornará cada vez menor, e seus caminhos ficarão desertos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Enviarei animais ferozes que matarão os vossos filhos, destruirão o vosso gado e vos diminuirão de tal forma que os caminhos ficarão desertos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Enviarei entre vós as feras do campo, que vos desfilharão, e destruirão o vosso gado, e vos reduzirão a pequeno número; e os vossos caminhos se tornarão ermos.