Leviticus 26:24 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
eu também andarei contrariamente para convosco; e eu, eu mesmo, vos ferirei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
então eu mesmo ficarei contra vocês e os castigarei sete vezes mais pelos seus pecados.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
também Eu procederei hostilmente contra vós e punir-vos-ei sete vezes mais pelos vossos pecados.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
eu também vos contrariarei; e eu mesmo vos ferirei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
eu também serei contrário a vós outros e eu mesmo vos ferirei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
eu também convosco andarei contrariamente e eu, mesmo eu, vos ferirei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Eu também andarei contrariamente para convosco, e eu, eu mesmo, vos ferirei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
também eu me porei contra vós e voltarei a castigar-vos sete vezes mais pelos vossos pecados.
Portuguese Bible Old Orthography
eu também convosco andarei contrariamente e eu, mesmo eu, vos ferirei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
eu também serei contrário a vocês e eu mesmo os ferirei sete vezes mais por causa dos seus pecados.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
eu marcharei contra vocês e os castigarei sete vezes mais, por causa dos seus pecados!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
eu ficarei contra vocês e por causa dos seus pecados mandarei um castigo sete vezes pior.
Portuguese NVI
eu mesmo me oporei a vocês e os castigarei sete vezes mais por causa dos seus pecados.
Portuguese NVI 2023
eu mesmo me oporei a vocês e os castigarei sete vezes mais por causa dos seus pecados.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
eu mesmo me oporei a vocês e trarei calamidades sete vezes piores por causa de seus pecados.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
então também eu me oporei ao vosso querer; eu próprio vos ferirei sete vezes mais por causa do vosso pecado.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
eu também andarei em oposição a vós: eu, sim, eu mesmo, vos ferirei sete vezes por causa dos vossos pecados.