Leviticus 27:26 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Contudo o primogênito dum animal, que por ser primogênito já pertence ao senhor, ninguém o santificará; seja boi ou gado miúdo, pertence ao Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— A primeira cria de qualquer animal não poderá ser oferecida ao SENHOR, porque as primeiras crias já pertencem ao SENHOR. Quer seja de bezerro ou de ovelha já pertence ao SENHOR.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não se poderá consagrar ao Senhor o primogénito de um animal, o qual, ao nascer, pertence já ao Senhor; quer seja boi ou ovelha é do Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas ninguém consagrará o primogênito de um animal, que, por ser primogênito, já pertence ao Senhor; seja do rebanho bovino, seja do rebanho ovino e caprino, pertence ao Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas o primogênito de um animal, por já pertencer ao SENHOR, ninguém o dedicará; seja boi ou gado miúdo, é do SENHOR.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas o primogênito de um animal, por já ser do Senhor, ninguém o santificará; seja boi ou gado miúdo, do Senhor é.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas o primogênito de um animal, por já ser do SENHOR ninguém o santificará; seja boi ou gado miúdo, do SENHOR é.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ninguém deve prometer a Deus a primeira cria dos seus animais domésticos, porque as primeiras crias de todos esses animais já são devidas ao Senhor por lei, seja vitelo, seja cabrito, seja cordeiro.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas o primogênito de um animal, por já ser do Senhor, ninguém o santificará; seja boi ou gado miúdo, do Senhor é.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Mas o primogênito de um animal, por já pertencer ao Senhor, ninguém o dedicará; seja boi ou gado miúdo, é do Senhor.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Ninguém deverá dedicar a primeira cria de um animal, pois já pertence ao Senhor; seja cria de vaca ou de animal de menor tamanho.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
A primeira cria das vacas, ovelhas ou cabras pertence a Deus, o Senhor. Portanto, ninguém poderá oferecê-la ao Senhor, pois já pertence a ele.
Portuguese NVI
"Ninguém poderá consagrar a primeira cria de um animal, pois já pertence ao Senhor; seja cria de vaca, seja de cabra, seja de ovelha, pertence ao Senhor.
Portuguese NVI 2023
“Ninguém poderá consagrar a primeira cria de um animal, pois já pertence ao Senhor; seja cria de vaca, seja de cabra, seja de ovelha, pertence ao Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“O macho da primeira cria de um animal não poderá ser dedicado ao S enhor, pois a primeira cria de seu gado, de suas ovelhas e de suas cabras já pertence a ele.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não poderão consagrar ao Senhor o primeiro nascido de um boi ou de um cordeiro, porque esse já lhe pertence.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Somente o primogênito entre os animais, que como primogênito já pertence a Jeová, ninguém o santificará; ou seja boi, ou seja ovelha, pertence a Jeová.