Leviticus 6:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e vestirá as calças de linho sobre a sua carne; e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto ao altar.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
De manhã, o sacerdote vestirá a roupa interior de linho e a túnica de linho e tirará as cinzas que restaram do sacrifício queimado e as colocará ao lado do altar.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não será cozido com o fermento, pois é a parte que reservei para eles, das ofertas queimadas em minha honra; é uma coisa santíssima, como no sacrifício pelo pecado e como o sacrifício de reparação.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O sacerdote porá a sua veste de linho com os calções de linho por baixo, e tirará as cinzas, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e as porá junto ao altar.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
O sacerdote vestirá a sua túnica de linho e os calções de linho sobre a pele nua, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto a este.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e vestirá as calças de linho sobre a sua carne, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto ao altar.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e vestirá as calças de linho, sobre a sua carne, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto ao altar.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não a devem cozer com fermento, porque é a parte que eu lhes dou das ofertas destinadas a mim e é uma das coisas mais sagradas, como o sacrifício pelo pecado ou o sacrifício de reparação.
Portuguese Bible Old Orthography
E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e vestirá as calças de linho sobre a sua carne, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto ao altar.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O sacerdote vestirá a sua túnica de linho e os calções de linho sobre a pele nua, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a colocará ao lado do altar.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O sacerdote vestirá a sua túnica de linho e os calções de linho por baixo, e tirará a cinza de cima do altar e a colocará ao lado do altar.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Depois que o fogo queimar todo o sacrifício, o sacerdote, vestido com calções de linho e uma túnica também de linho, tirará as cinzas e as colocará ao lado do altar.
Portuguese NVI
O sacerdote vestirá suas roupas de linho e os calções de linho por baixo, retirará as cinzas do holocausto que o fogo consumiu no altar e as colocará ao lado do altar.
Portuguese NVI 2023
O sacerdote vestirá as suas roupas de linho e os calções de linho por baixo, retirará as cinzas do holocausto que o fogo consumiu no altar e as colocará ao lado do altar.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pela manhã, depois que o sacerdote de serviço tiver vestido suas roupas oficiais de linho e as roupas de baixo, também de linho, limpará as cinzas do holocausto e as colocará ao lado do altar.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Na manhã seguinte, o sacerdote deverá vestir a roupa interior própria, de linho, assim como o vestuário litúrgico, tirar as cinzas depois do fogo ter consumido o holocausto, pondo-as junto do altar.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O sacerdote vestirá a sua veste de linho e vestirá as calças sobre a sua carne; levantará a cinza a que foi reduzido o holocausto sobre o altar e a porá junto ao altar.