Leviticus 6:28 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas o vaso de barro em que for cozida será quebrado; e se for cozida num vaso de bronze, este será esfregado, e lavado, na água.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A vasilha de barro onde se cozinhou o animal do sacrifício pelo pecado deverá ser quebrada. Se a vasilha for de bronze, deverá ser esfregada e lavada com água.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas a vasilha de barro em que ela for cozida será quebrada; e se for cozida em uma vasilha de bronze, esta será esfregada e lavada com água.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E o vaso de barro em que for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de bronze, esfregar-se-á e lavar-se-á na água.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E o vaso de barro em que for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de cobre, esfregar-se-á e lavar-se-á na água.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E o vaso de barro em que for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de cobre, esfregar-se-á e lavar-se-á na água.
Portuguese Bible Old Orthography
E o vaso de barro em que for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de cobre, esfregar-se-á e lavar-se-á na água.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E o vaso de barro em que a carne for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de bronze, o vaso deverá ser esfregado e lavado com água.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
A vasilha de barro usada para cozinhar a carne terá de ser quebrada; se a vasilha for de bronze, será lavada; terá de ser esfregada e enxaguada com água.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Deverá ser quebrada qualquer panela de barro em que a carne do animal for cozida; se a carne for cozida numa panela de metal, a panela deverá ser esfregada e lavada com água.
Portuguese NVI
A vasilha de barro em que a carne for cozida deverá ser quebrada; mas, se for cozida numa vasilha de bronze, a vasilha deverá ser esfregada e enxaguada com água.
Portuguese NVI 2023
A vasilha de barro em que a carne for cozida deverá ser quebrada; contudo, se for cozida em uma vasilha de bronze, a vasilha deverá ser esfregada e enxaguada com água.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Se for usada uma panela de barro para cozinhar a carne do sacrifício, terá de ser quebrada em seguida. Se for usada uma panela de bronze, terá de ser esfregada e bem enxaguada com água.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O recipiente de barro em que a carne for cozida tem de ser quebrado; se for um recipiente de bronze, deve ser esfregado e lavado com água.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas o vaso de barro em que foi cozida será quebrado; se for cozida num vaso de cobre, será esfregado e lavado em água.