Leviticus 6:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
se, pois, houver pecado e for culpado, restituirá o que roubou, ou o que obteve pela opressão, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Em todos esses casos a pessoa é culpada e terá que devolver tudo o que roubou, todas as coisas que ficou por ter mentido, as coisas que tinham sido confiadas a ela, as coisas que tinha encontrado
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Depois, despojar-se-á das suas vestes e revestirá outras, para transportar as cinzas para fora do acampamento, para um lugar puro.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
enfim, se houver pecado e for culpado, restituirá o que roubou, ou o que obteve por extorsão, ou o depósito que lhe foi confiado, ou os bens perdidos que achou,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
será, pois, que, tendo pecado e ficado culpada, restituirá aquilo que roubou, ou que extorquiu, ou o depósito que lhe foi dado, ou o perdido que achou,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
será, pois, que, porquanto pecou e ficou culpada, restituirá o roubo que roubou, ou o retido que retém violentamente, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Será pois que, como pecou e tornou-se culpado, restituirá o que roubou, ou o que reteve violentamente, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E depois de ter trocado de roupa, vai levar as cinzas para fora do acampamento, deitando-as num lugar ritualmente puro.
Portuguese Bible Old Orthography
será, pois, que, porquanto pecou e ficou culpada, restituirá o roubo que roubou, ou o retido que retém violentamente, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
será, pois, que, tendo pecado e ficado culpada, essa pessoa restituirá aquilo que roubou, ou que extorquiu, ou o depósito que lhe foi dado, ou o perdido que achou,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
quando pecar dessa forma, tornando-se culpado, terá de devolver aquilo que roubou ou tomou por meio de extorsão, o que guardou em depósito, ou os bens perdidos que achou.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Para ficar livre da sua culpa, quem cometer um desses pecados deverá devolver aquilo que pertence ao outro, ou dar de volta o depósito, ou devolver aquilo que ganhou por meios violentos, ou entregar ao dono o objeto perdido que achou,
Portuguese NVI
quando assim pecar, tornando-se por isso culpado, terá que devolver o que roubou ou tomou mediante extorsão, ou o que lhe foi confiado, ou os bens perdidos que achou,
Portuguese NVI 2023
quando assim pecar, tornando‑se, por isso, culpado, deverá devolver o que roubou ou do qual se apropriou indevidamente, ou o que lhe foi confiado, ou os bens perdidos que achou,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
será culpado pelo pecado que cometeu. Devolverá o que roubou, ou o valor que extorquiu, ou o depósito feito como garantia, ou o objeto perdido que encontrou,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
na altura em que for declarado culpado destes pecados deverá restituir o que subtraiu, acrescido de vinte por cento do valor em questão,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
então, será que, se pecou e é culpado; restituirá o que roubou, ou o que extorquiu, ou o que lhe foi depositado, ou a coisa perdida que achou,