Leviticus 8:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E disse Moisés à congregação: Isto é o que o Senhor ordenou que se fizesse.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
e lhes disse: — Foi o SENHOR que mandou fazer isto.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Moisés disse, então, à assembleia: «Este é o cerimonial que o Senhor mandou cumprir.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E Moisés disse à comunidade: Foi isto o que o Senhor ordenou que se fizesse.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, disse Moisés à congregação: Isto é o que o SENHOR ordenou que se fizesse.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, disse Moisés à congregação: Isto é o que o Senhor ordenou que se fizesse.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então disse Moisés à congregação: Isto é o que o SENHOR ordenou que se fizesse.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e comunicou à assembleia aquilo que o Senhor lhe tinha mandado fazer.
Portuguese Bible Old Orthography
Então, disse Moisés à congregação: Isto é o que o Senhor ordenou que se fizesse.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então Moisés disse à congregação: — Isto é o que o Senhor ordenou que se fizesse.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então Moisés disse à comunidade: “O que estou fazendo foi mandado pelo Senhor ”;
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aí Moisés lhes disse: — Vou fazer agora o que o Senhor mandou.
Portuguese NVI
Então Moisés disse à comunidade: "Foi isto que o Senhor mandou fazer";
Portuguese NVI 2023
Então, Moisés disse à comunidade: ― Foi isto que o Senhor mandou fazer.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“É isto que o S enhor ordenou que façamos!”, anunciou Moisés.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“O que agora vou fazer foi ordenado pelo Senhor.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então disse Moisés à congregação: Isso é o que Jeová ordenou que se fizesse.