Luke 1:15 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
porque ele será grande diante do Senhor; não beberá vinho, nem bebida forte; e será cheio do Espírito Santo já desde o ventre de sua mãe;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ele será um grande homem diante do Senhor. Não beberá vinho nem bebidas fortes e até mesmo antes de nascer estará cheio do Espírito Santo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Pois ele será grande diante do Senhor e não beberá vinho nem bebida alcoólica; será cheio do Espírito Santo já desde o ventre da sua mãe
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
pois será grande aos olhos do Senhor. Ele nunca tomará vinho nem bebida fermentada e será cheio do Espírito Santo desde antes do seu nascimento.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
porque ele será grande diante do Senhor; não beberá vinho, nem bebida forte; e será cheio do Espírito Santo desde o ventre materno;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pois ele será grande diante do Senhor, não beberá vinho nem bebida forte e será cheio do Espírito Santo, já do ventre materno.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
porque será grande diante do Senhor, e não beberá vinho, nem bebida forte, e será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre de sua mãe.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque será grande diante do Senhor, e não beberá vinho, nem bebida forte, e será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre de sua mãe.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Ele será importante aos olhos do Senhor. Ele não deverá beber vinho ou qualquer outra bebida alcoólica. Ele será cheio do Espírito Santo, mesmo antes do seu nascimento.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O teu filho será grande diante de Deus. Não beberá vinho, nem qualquer bebida alcoólica, e será cheio do Espírito Santo desde o ventre de sua mãe.
Portuguese Bible Old Orthography
porque será grande diante do Senhor, e não beberá vinho, nem bebida forte, e será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre de sua mãe.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Pois ele será grande diante do Senhor, não beberá vinho nem bebida forte, e será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre materno.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Pois ele será grande aos olhos do Senhor. Ele nunca deverá tocar em vinho ou bebida forte, e será cheio do Espírito Santo, antes mesmo do seu nascimento!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
pois para o Senhor Deus ele será um grande homem. Ele não deverá beber vinho nem cerveja. Ele será cheio do Espírito Santo desde o nascimento
Portuguese NVI
pois será grande aos olhos do Senhor. Ele nunca tomará vinho nem bebida fermentada, e será cheio do Espírito Santo desde antes do seu nascimento.
Portuguese NVI 2023
pois será grande aos olhos do Senhor. Ele nunca tomará vinho nem bebida fermentada e será cheio do Espírito Santo desde antes do seu nascimento.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
pois ele será grande aos olhos do Senhor. Nunca tomará vinho nem outra bebida forte. Será cheio do Espírito Santo, antes mesmo de nascer.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
pois ele será grande diante do Senhor. Nunca deverá beber vinho ou cerveja e será cheio do Espírito Santo antes mesmo do seu nascimento.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois ele será grande diante do Senhor e não beberá vinho nem bebida forte; já desde o ventre de sua mãe será cheio do Espírito Santo