Luke 1:79 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
para alumiar aos que jazem nas trevas e na sombra da morte, a fim de dirigir os nossos pés no caminho da paz.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E essa luz iluminará a todos que vivem na escuridão, na sombra da morte, e guiará os nossos passos no caminho da paz.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
para iluminar os que jazem nas trevas e na sombra da morte e dirigir os nossos passos no caminho da paz.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
para brilhar sobre aqueles que estão a viver nas trevas e na sombra da morte e guiar os nossos pés no caminho da paz.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
para iluminar os que estão nas trevas e na sombra da morte, a fim de guiar os nossos pés no caminho da paz.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
para alumiar os que jazem nas trevas e na sombra da morte, e dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
para alumiar os que estão assentados em trevas e sombra de morte, a fim de dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Para iluminar aos que estão assentados em trevas e na sombra da morte; A fim de dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
para iluminar aqueles que vivem nas trevas e na sombra da morte e para nos guiar pelo caminho da paz.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Essa luz iluminará os que se encontram na escuridão e na sombra da morte e guiará os nossos passos pelo caminho da paz.»
Portuguese Bible Old Orthography
para alumiar os que estão assentados em trevas e sombra de morte, a fim de dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
para iluminar os que jazem nas trevas e na sombra da morte, e dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
para dar luz àqueles que se acham na escuridão e na sombra da morte, e para guiar os nossos passos no caminho da paz”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e do céu iluminará todos os que vivem na escuridão da sombra da morte, para guiar os nossos passos no caminho da paz.
Portuguese NVI
para brilhar sobre aqueles que estão vivendo nas trevas e na sombra da morte, e guiar nossos pés no caminho da paz".
Portuguese NVI 2023
para brilhar sobre aqueles que vivem nas trevas e na sombra da morte e guiar os nossos pés no caminho da paz”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
para iluminar aqueles que estão na escuridão e na sombra da morte e nos guiar ao caminho da paz”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
para dar luz aos que se encontram sentados na escuridão, na noite da morte, e guiar-nos pelo caminho da paz.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
para alumiar os que estão de assento nas trevas e na sombra da morte, para dirigir os nossos pés no caminho da paz.