Luke 10:11 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Até o pó da vossa cidade, que se nos pegou aos pés, sacudimos contra vós. Contudo, sabei isto: que o reino de Deus é chegado.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Até o pó desta cidade que grudou em nossos pés, nós sacudimos contra vocês! Mas saibam disto: O reino de Deus está próximo”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
‘Até o pó da vossa cidade, que se pegou aos nossos pés, sacudimos, para vo-lo deixar. No entanto, ficai sabendo que o Reino de Deus já chegou.’»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
‘Até o pó da cidade dele, que se apegou aos nossos pés, sacudimos contra vocês.’ Fiquem certos disto: o Reino de Deus está próximo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Sacudimos contra vós até o pó da vossa cidade que ficou em nossos pés. Contudo, sabei isto: O reino de Deus está próximo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Até o pó da vossa cidade, que se nos pegou aos pés, sacudimos contra vós outros. Não obstante, sabei que está próximo o reino de Deus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Até o pó que da vossa cidade se nos pegou sacudimos sobre vós. Sabei, contudo, isto: já o Reino de Deus é chegado a vós.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Até o pó, que da vossa cidade se nos pegou, sacudimos sobre vós. Sabei, contudo, isto, que já o reino de Deus é chegado a vós.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
‘Nós estamos limpando até mesmo o pó de sua cidade que grudou em nossos pés, para lhes mostrar a nossa desaprovação. Mas admitam isto: O Reino de Deus chegou para vocês.’
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
“Até o pó desta povoação, que se nos pegou aos pés, nós sacudimos como protesto.” Mas fiquem a saber que está a chegar o reino de Deus.»
Portuguese Bible Old Orthography
Até o pó que da vossa cidade se nos pegou sacudimos sobre vós. Sabei, contudo, isto: já o Reino de Deus é chegado a vós.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Até o pó desta cidade, que grudou nos nossos pés, sacudimos contra vocês! No entanto, saibam que está próximo o Reino de Deus.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
‘Nós estamos limpando dos nossos pés o pó desta cidade como um anúncio público contra vocês. Nunca se esqueçam de que o Reino de Deus está próximo!’
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Até a poeira desta cidade que grudou nos nossos pés nós sacudimos contra vocês! Mas lembrem disto: o Reino de Deus chegou até vocês.”
Portuguese NVI
‘Até o pó da sua cidade, que se apegou aos nossos pés, sacudimos contra vocês. Fiquem certos disto: O Reino de Deus está próximo’.
Portuguese NVI 2023
“Até a poeira da sua cidade, que se apegou aos nossos pés, sacudimos contra vocês. Fiquem certos disto: o reino de Deus está próximo”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
‘Limpamos de nossos pés até o pó desta cidade em sinal de reprovação. E saibam disto: o reino de Deus chegou!’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
‘Limpamos o pó desta povoação que se tiver incrustado aos nossos pés em protesto contra vós. Nunca se esqueçam de que o reino de Deus chegou!’
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Até o pó que da vossa cidade se nos pegou aos pés sacudimos contra vós; todavia, sabei que está próximo o reino de Deus.