Luke 10:6 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E se ali houver um filho da paz, repousará sobre ele a vossa paz; e se não, voltará para vós.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Se ali morar um homem de paz, a paz de vocês ficará com ele. Mas se aquele que morar ali não for um homem de paz, ela voltará para vocês.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E, se lá houver um homem de paz, sobre ele repousará a vossa paz; se não, voltará para vós.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Se houver ali um homem de paz, a vossa paz repousará sobre ele; se não, ela voltará para vocês.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E se nela houver um filho da paz, a vossa paz repousará sobre ele; caso contrário, ela voltará para vós.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Se houver ali um filho da paz, repousará sobre ele a vossa paz; se não houver, ela voltará sobre vós.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, se ali houver algum filho de paz, repousará sobre ele a vossa paz; e, se não, voltará para vós.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, se ali houver algum filho de paz, repousará sobre ele a vossa paz; e, se não, voltará para vós.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Se lá morar uma pessoa pacífica, então, a paz de vocês ficará neste lar. Mas, se for ao contrário, e a pessoa não for de paz, a sua paz retornará para vocês.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Se lá houver pessoas de paz, a saudação ficará com elas; se não houver, ficará convosco.
Portuguese Bible Old Orthography
E, se ali houver algum filho de paz, repousará sobre ele a vossa paz; e, se não, voltará para vós.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Se houver ali uma pessoa que ama a paz, sobre ela repousará a paz de vocês; se não houver, a paz voltará sobre vocês.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Havendo ali um homem de paz, a paz de vocês repousará sobre ele; se não, ela voltará a vocês.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Se um homem de paz morar ali, deixem a saudação com ele; mas, se o homem não for de paz, retirem a saudação.
Portuguese NVI
Se houver ali um homem de paz, a paz de vocês repousará sobre ele; se não, ela voltará para vocês.
Portuguese NVI 2023
Se houver ali um homem de paz, a paz de vocês repousará sobre ele; caso contrário, ela voltará para vocês.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Se os que vivem ali forem gente de paz, a bênção permanecerá; se não forem, a bênção voltará a vocês.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Se o residente for digno de paz, deixem-lhe a vossa paz; se não, para vocês voltará.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Se ali houver algum filho da paz, repousará sobre ele a vossa paz; e, se não houver, ela tornará para vós.