Luke 11:26 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então vai, e leva consigo outros sete espíritos piores do que ele e, entrando, habitam ali; e o último estado desse homem vem a ser pior do que o primeiro.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então, sai e vai buscar mais sete demônios piores do que ele e ali vão viver. Assim, o último estado daquela pessoa se torna ainda pior do que o primeiro.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Vai, então, e toma consigo outros sete espíritos piores do que ele; e, entrando, instalam-se ali. E o estado final daquele homem torna-se pior do que o primeiro.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Então, vai e traz outros sete espíritos piores do que ele e entrando passam a viver ali. E o estado final daquele homem torna-se pior do que o primeiro.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então vai e leva consigo outros sete espíritos piores do que ele e, entrando, habitam ali; e o último estado desse homem torna-se pior do que o primeiro.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, vai e leva consigo outros sete espíritos, piores do que ele, e, entrando, habitam ali; e o último estado daquele homem se torna pior do que o primeiro.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, vai e leva consigo outros sete espíritos piores do que ele; e, entrando, habitam ali; e o último estado desse homem é pior do que o primeiro.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então vai, e leva consigo outros sete espíritos piores do que ele e, entrando, habitam ali; e o último estado desse homem é pior do que o primeiro.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Então, ele sai e encontra mais outros sete espíritos, ainda piores do que ele, e todos ficam morando ali. No final, a situação desse homem fica ainda pior do que antes.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vai então buscar outros sete espíritos, piores do que ele, e vão todos viver dentro dessa pessoa. E assim ela acaba por ficar pior do que antes.»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, vai e leva consigo outros sete espíritos piores do que ele; e, entrando, habitam ali; e o último estado desse homem é pior do que o primeiro.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então vai e leva consigo outros sete espíritos, piores do que ele, e, entrando, habitam ali. E o último estado daquela pessoa se torna pior do que o primeiro.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então vai e procura outros sete espíritos piores do que ele, e eles passam a morar ali. Assim o homem fica numa situação pior do que antes”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Depois sai e vai buscar outros sete espíritos piores ainda, e todos ficam morando ali. Assim a situação daquela pessoa fica pior do que antes.
Portuguese NVI
Então vai e traz outros sete espíritos piores do que ele, e entrando passam a viver ali. E o estado final daquele homem torna-se pior do que o primeiro".
Portuguese NVI 2023
Então, vai e traz outros sete espíritos piores do que ele e, entrando, passam a viver ali, tornando o estado final daquele homem pior do que o primeiro.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então o espírito busca outros sete espíritos, piores que ele, e todos entram na pessoa e passam a morar nela, e a pessoa fica pior que antes”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Então, o demónio vai buscar outros sete espíritos, ainda piores do que ele próprio, e todos entram na tal pessoa para morar dentro dela. E deste modo fica pior do que antes.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Depois, vai, e leva consigo mais sete espíritos piores do que ele, e ali entram e habitam; o último estado daquele homem fica sendo pior do que o primeiro.