Luke 11:37 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Acabando Jesus de falar, um fariseu o convidou para almoçar com ele; e havendo Jesus entrado, reclinou-se à mesa.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quando Jesus acabou de falar, um fariseu o convidou para comer com ele. Jesus entrou e se sentou.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mal Jesus tinha acabado de falar, um fariseu convidou-o para almoçar na sua casa; Ele entrou e pôs-se à mesa.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Quando terminou de falar, um fariseu convidou-o para comer com ele. Então, Jesus foi e reclinou-se à mesa;
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando Jesus terminou de falar, um fariseu o convidou para vir comer com ele; e, entrando, Jesus sentou-se à mesa.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ao falar Jesus estas palavras, um fariseu o convidou para ir comer com ele; então, entrando, tomou lugar à mesa.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, estando ele ainda falando, rogou-lhe um fariseu que fosse jantar com ele; e, entrando, assentou-se à mesa.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, estando ele ainda falando, rogou-lhe um fariseu que fosse jantar com ele; e, entrando, assentou-se à mesa.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Após Jesus terminar de falar, um fariseu o convidou para comer com ele. Assim, Jesus foi e se sentou para comer.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando Jesus acabou de falar, um fariseu convidou-o para comer em sua casa. Jesus entrou e sentou-se à mesa.
Portuguese Bible Old Orthography
E, estando ele ainda falando, rogou-lhe um fariseu que fosse jantar com ele; e, entrando, assentou-se à mesa.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ao falar Jesus estas palavras, um fariseu o convidou para uma refeição na sua casa. Entrando na casa, Jesus tomou lugar à mesa.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Enquanto ele estava falando, um dos fariseus pediu que fosse à sua casa para uma refeição. Quando Jesus chegou, tomou lugar para comer,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando Jesus acabou de falar, um fariseu o convidou para jantar na casa dele. Jesus foi e sentou-se à mesa.
Portuguese NVI
Tendo terminado de falar, um fariseu o convidou para comer com ele. Então Jesus foi, e reclinou-se à mesa;
Portuguese NVI 2023
Tendo terminado de falar, um fariseu o convidou para comer com ele. Então, Jesus foi e reclinou‑se à mesa.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando Jesus terminou de falar, um dos fariseus o convidou para comer em sua casa. Ele foi e tomou lugar à mesa.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Enquanto falava, um fariseu pediu-lhe que fosse comer a sua casa. Quando Jesus chegou, acomodou-se para a refeição.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tendo acabado de falar, um fariseu convidou-o para almoçar com ele; e Jesus, havendo entrado, pôs-se à mesa.