Luke 12:15 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E disse ao povo: Acautelai-vos e guardai-vos de toda espécie de cobiça; porque a vida do homem não consiste na abundância das coisas que possui.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E disse a todos: — Tenham cuidado! Evitem todo tipo de avareza, pois a vida de um homem não depende das coisas que ele tem, mesmo que seja muito rico.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E prosseguiu: «Olhai, guardai-vos de toda a ganância, porque, mesmo que um homem viva na abundância, a sua vida não depende dos seus bens.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Então, disse-lhes: “Cuidado! Fiquem de sobreaviso contra todo o tipo de ganância. A vida de um homem não consiste na quantidade dos seus bens.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E disse ao povo: Cuidado! Evitai todo tipo de cobiça; pois a vida do homem não consiste na grande quantidade de coisas que ele possui.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, lhes recomendou: Tende cuidado e guardai-vos de toda e qualquer avareza; porque a vida de um homem não consiste na abundância dos bens que ele possui.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse-lhes: Acautelai-vos e guardai-vos da avareza, porque a vida de qualquer não consiste na abundância do que possui.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse-lhes: Acautelai-vos e guardai-vos da avareza; porque a vida de qualquer não consiste na abundância do que possui.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
“Prestem atenção! Tenham cuidado com todos os pensamentos e com todas as ações mesquinhas, pois a vida de uma pessoa não se resume a todas as coisas que ela possui.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Depois dirigiu-se à multidão: «Tenham cuidado! Não se deixem dominar pela ganância, porque a vida de qualquer pessoa não depende da abundância dos seus bens.»
Portuguese Bible Old Orthography
E disse-lhes: Acautelai-vos e guardai-vos da avareza, porque a vida de qualquer não consiste na abundância do que possui.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então lhes recomendou: — Tenham cuidado e não se deixem dominar por qualquer tipo de avareza, porque a vida de uma pessoa não consiste na abundância dos bens que ela tem.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Cuidado! Não andem sempre querendo o que vocês não têm. Porque o valor da vida que alguém tem não depende da quantidade de bens que possui”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E continuou, dizendo a todos: — Prestem atenção! Tenham cuidado com todo tipo de avareza porque a verdadeira vida de uma pessoa não depende das coisas que ela tem, mesmo que sejam muitas.
Portuguese NVI
Então lhes disse: "Cuidado! Fiquem de sobreaviso contra todo tipo de ganância; a vida de um homem não consiste na quantidade dos seus bens".
Portuguese NVI 2023
Então, ele lhes disse: ― Cuidado! Protejam‑se contra todo tipo de ganância, porque a vida de um homem não consiste na quantidade dos seus bens.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Em seguida, disse: “Cuidado! Guardem-se de todo tipo de ganância. A vida de uma pessoa não é definida pela quantidade de seus bens”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
A questão de fundo é que não se deixem dominar pela avareza. Porque a vida verdadeira não está garantida pelos bens que cada um possa ter.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse ao povo: Olhai e guardai-vos de toda avareza, porque a vida de um homem não consiste na abundância das coisas que possui.