Luke 12:20 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas Deus lhe disse: Insensato, esta noite te pedirão a tua alma; e o que tens preparado, para quem será?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Deus, porém, lhe disse: “Tolo! Esta noite você morrerá. Com quem ficarão todas as coisas que você guardou?”
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Deus, porém, disse-lhe: ‘Insensato! Nesta mesma noite, vai ser reclamada a tua vida; e o que acumulaste para quem será?’
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Contudo, Deus lhe disse: ‘Insensato! Esta mesma noite a sua vida será exigida. Então, quem ficará com o que você preparou?’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas Deus lhe disse: Insensato, esta noite te pedirão a tua vida; e o que tens preparado, para quem será?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas Deus lhe disse: Louco, esta noite te pedirão a tua alma; e o que tens preparado, para quem será?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas Deus lhe disse: Louco, esta noite te pedirão a tua alma, e o que tens preparado para quem será?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas Deus lhe disse: Louco! esta noite te pedirão a tua alma; e o que tens preparado, para quem será?
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Mas, Deus lhe disse: ‘Você é um homem tolo! Nesta mesma noite, você morrerá e, aí, quem ficará com tudo que você guardou?’
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas Deus advertiu-o: “Louco, esta noite vais morrer, e o que tens guardado para quem será?”»
Portuguese Bible Old Orthography
Mas Deus lhe disse: Louco, esta noite te pedirão a tua alma, e o que tens preparado para quem será?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas Deus lhe disse: “Louco! Esta noite lhe pedirão a sua alma; e o que você tem preparado, para quem será?”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Mas Deus lhe disse: ‘Louco! Você morrerá esta noite. E então, quem ficará com tudo que você preparou?’
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas Deus lhe disse: “Seu tolo! Esta noite você vai morrer; aí quem ficará com tudo o que você guardou?”
Portuguese NVI
"Contudo, Deus lhe disse: ‘Insensato! Esta mesma noite a sua vida lhe será exigida. Então, quem ficará com o que você preparou? ’
Portuguese NVI 2023
― Contudo, Deus lhe disse: “Insensato! Esta mesma noite a sua vida será exigida. Então, quem ficará com o que você preparou?”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Mas Deus lhe disse: ‘Louco! Você morrerá esta noite. E, então, quem ficará com o fruto do seu trabalho?’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas Deus disse-lhe: ‘Louco! Esta noite vais morrer e para quem fica tudo isso?’
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas Deus disse-lhe: Insensato, esta noite te exigirão a tua alma; e as coisas que ajuntaste, para quem serão?