Luke 12:38 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quer venha na segunda vigília, quer na terceira, bem-aventurados serão eles, se assim os achar.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E mesmo que ele chegue à meia-noite ou até mais tarde, felizes serão eles se os encontrar preparados.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E, se vier pela meia-noite ou de madrugada, e assim os encontrar, felizes serão eles.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Mesmo que ele chegue de noite ou de madrugada, felizes os servos que o senhor encontrar preparados.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quer venha no começo da noite, quer no meio da madrugada, eles serão bem-aventurados se assim os encontrar.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quer ele venha na segunda vigília, quer na terceira, bem-aventurados serão eles, se assim os achar.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, se vier na segunda vigília, e se vier na terceira vigília, e os achar assim, bem-aventurados são os tais servos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, se vier na segunda vigília, e se vier na terceira vigília, e os achar assim, bem-aventurados são os tais servos.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Mesmo se ele chegar à meia-noite, ou mais tarde, felizes dos empregados se ele os encontrar alerta e prontos!
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quer ele chegue à meia-noite quer de madrugada, felizes os que se mantiverem acordados.
Portuguese Bible Old Orthography
E, se vier na segunda vigília, e se vier na terceira vigília, e os achar assim, bem-aventurados são os tais servos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quer ele venha à meia-noite ou de madrugada, bem-aventurados serão eles, se os encontrar vigilantes.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ele pode vir às nove horas da noite, ou até à meia-noite. Porém, felizes são os servos que o senhor encontrar prontos!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles serão felizes se o patrão os encontrar alertas, mesmo que chegue à meia-noite ou até mais tarde.
Portuguese NVI
Mesmo que ele chegue de noite ou de madrugada, felizes os servos que o senhor encontrar preparados.
Portuguese NVI 2023
Mesmo que ele chegue de noite ou de madrugada, bem-aventurados os servos que o senhor encontrar preparados.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quer ele venha no meio da noite, quer de madrugada, ele recompensará os servos que estiverem prontos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Poderá vir às nove da noite ou talvez à meia-noite. Porém, seja qual for a hora, felizes os que estiverem prontos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quer ele venha na segunda vigília, quer na terceira, bem-aventurados serão eles, se assim os achar.