Luke 12:39 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Sabei, porém, isto: se o dono da casa soubesse a que hora havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Porém, tenham certeza disto: Se o dono da casa soubesse a que horas viria o ladrão, certamente não permitiria que roubasse o que tem na sua casa.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ficai a sabê-lo bem: se o dono da casa soubesse a que hora viria o ladrão, não teria deixado arrombar a sua casa.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Entendam, porém, isto: Se o dono da casa soubesse a que hora viria o ladrão, não permitiria que a sua casa fosse arrombada.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Sabei, porém, isto: se o dono da casa souber a hora que o ladrão virá, ele vigiará e não o deixará entrar em casa.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Sabei, porém, isto: se o pai de família soubesse a que hora havia de vir o ladrão, [vigiaria e] não deixaria arrombar a sua casa.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Sabei, porém, isto: se o pai de família soubesse a que hora havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Sabei, porém, isto: que, se o pai de família soubesse a que hora havia de vir o ladrão, vigiaria, e não deixaria minar a sua casa.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Mas, lembrem-se disto: se o dono da casa soubesse quando um ladrão chegaria, ele ficaria vigiando e não deixaria que a sua casa fosse invadida.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Lembrem-se disto: se o dono da casa soubesse a que horas vinha o ladrão não deixaria arrombar a casa.
Portuguese Bible Old Orthography
Sabei, porém, isto: se o pai de família soubesse a que hora havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porém, considerem isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Lembrem-se disto: Se o dono da casa soubesse a que horas o ladrão viria, não o deixaria arrombar a porta.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Lembrem disto: se o dono da casa soubesse a que hora o ladrão viria, não o deixaria arrombar a sua casa.
Portuguese NVI
Entendam, porém, isto: se o dono da casa soubesse a que hora viria o ladrão, não permitiria que a sua casa fosse arrombada.
Portuguese NVI 2023
Contudo, entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora viria o ladrão, não permitiria que a sua casa fosse arrombada.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Entendam isto: se o dono da casa soubesse exatamente a que horas o ladrão viria, não permitiria que a casa fosse arrombada.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Saibam isto: se o senhor da casa soubesse exatamente quando o ladrão vem, ficaria de vigilância e não deixaria que a casa fosse arrombada.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas sabei que, se o dono da casa tivesse sabido a que hora havia de vir o ladrão, não o haveria deixado arrombar a sua casa.