Luke 12:51 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Cuidais vós que vim trazer paz à terra? Não, eu vos digo, mas antes dissensão:
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Vocês pensam que eu vim para trazer paz ao mundo? Não! Afirmo a vocês que eu vim para trazer divisões!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Julgais que Eu vim estabelecer a paz na Terra? Não, Eu vo-lo digo, mas antes a divisão.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Vocês pensam que vim trazer paz à terra? Não, eu vos digo, pelo contrário, vim trazer divisão!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pensais que vim trazer paz à terra? Não, eu vos digo; mas, sim, divisão.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Supondes que vim para dar paz à terra? Não, eu vo-lo afirmo; antes, divisão.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Cuidais vós que vim trazer paz à terra? Não, vos digo, mas, antes, dissensão.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Cuidais vós que vim trazer paz à terra? Não, vos digo, mas antes dissensão;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Vocês acham que eu vim trazer paz à terra? Não, eu lhes digo que trago a divisão.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Julgam que vim trazer paz ao mundo? De modo nenhum: o que eu vim trazer foi a divisão.
Portuguese Bible Old Orthography
Cuidais vós que vim trazer paz à terra? Não, vos digo, mas, antes, dissensão.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Vocês pensam que vim para dar paz à terra? Eu afirmo a vocês que não; pelo contrário, vim para trazer divisão.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Vocês pensam que vim trazer paz à terra? Não! Pelo contrário, vim trazer divisão!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Vocês pensam que eu vim trazer paz ao mundo? Pois eu afirmo a vocês que não vim trazer paz, mas divisão.
Portuguese NVI
Vocês pensam que vim trazer paz à terra? Não, eu lhes digo. Pelo contrário, vim trazer divisão!
Portuguese NVI 2023
Vocês pensam que vim trazer paz à terra? Não, digo a vocês. Ao contrário, vim trazer divisão!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Vocês pensam que vim trazer paz à terra? Não! Eu vim causar divisão!
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Julgam que vim trazer a paz à Terra? Pelo contrário, vim trazer contendas!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pensais que vim trazer paz à terra? Não, eu vo-lo digo, mas divisão;