Luke 14:17 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E à hora da ceia mandou o seu servo dizer aos convidados: vinde, porque tudo já está preparado.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quando chegou a hora, ele mandou o seu servo dizer às pessoas que tinham sido convidadas: “Venham! Já está tudo pronto!”
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
À hora do banquete, mandou o seu servo dizer aos convidados: ‘Vinde, já está tudo pronto.’
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Na hora de começar, enviou o seu servo para dizer aos que tinham sido convidados: ‘Venham, pois tudo já está pronto.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Na hora do banquete, mandou o seu servo dizer aos convidados: Vinde, pois tudo já está preparado.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
À hora da ceia, enviou o seu servo para avisar aos convidados: Vinde, porque tudo já está preparado.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, à hora da ceia, mandou o seu servo dizer aos convidados: Vinde, que já tudo está preparado.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E à hora da ceia mandou o seu servo dizer aos convidados: Vinde, que já tudo está preparado.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Quando chegou a hora de comer, enviou o seu empregado para dizer a todos os convidados: ‘Venham, pois o banquete está pronto!’
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
À hora da festa mandou um criado dizer aos convidados: “Venham, que está tudo pronto.”
Portuguese Bible Old Orthography
E, à hora da ceia, mandou o seu servo dizer aos convidados: Vinde, que já tudo está preparado.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
À hora da ceia, enviou o seu servo para avisar aos convidados: “Venham, porque tudo já está preparado.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quando tudo estava pronto, seu servo foi avisar os convidados: ‘Venham, está na hora da festa. Tudo está pronto’.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando chegou a hora, mandou o seu empregado dizer aos convidados: “Venham, que tudo já está pronto!”
Portuguese NVI
Na hora de começar, enviou seu servo para dizer aos que haviam sido convidados: ‘Venham, pois tudo já está pronto’.
Portuguese NVI 2023
Na hora de começar, enviou o seu servo para dizer aos que tinham sido convidados: “Venham, pois tudo já está pronto”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando estava tudo pronto, mandou seu servo dizer aos convidados: ‘Venham, o banquete está pronto’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Chegada a hora do banquete, mandou o seu servo dizer aos convidados: ‘Venham, pois já está pronto.’
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e, à hora da ceia, enviou o seu servo para dizer aos convidados: Vinde, porque tudo já está preparado.