Luke 14:19 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Outro disse: Comprei cinco juntas de bois, e vou experimentá-los; rogo-te que me dês por escusado.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Um outro disse: “Comprei cinco juntas de bois e preciso ir ver se trabalham bem. Peço-lhe que me desculpe”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Outro disse: ‘Comprei cinco juntas de bois e tenho de ir experimentá-las; peço-te que me dispenses.’
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Outro disse: ‘Acabei de comprar cinco juntas de bois e estou a ir experimentá-las. Por favor, desculpe-me.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Outro disse: Comprei cinco juntas de bois e vou testá-las; peço-te que me dispenses.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Outro disse: Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-las; rogo-te que me tenhas por escusado.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E outro disse: Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-los; rogo-te que me hajas por escusado.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E outro disse: Comprei cinco juntas de bois, e vou experimentá-los; rogo-te que me hajas por escusado.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Outro disse: ‘Acabei de comprar dez bois e preciso ver como eles trabalham. Por favor, desculpe-me!’ Ainda outro deu a seguinte desculpa:
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Outro respondeu: “Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-los. Desculpa, mas não posso ir.”
Portuguese Bible Old Orthography
E outro disse: Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-los; rogo-te que me hajas por escusado.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Outro disse: “Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-las; peço que me desculpe.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Outro disse: ‘Acabei de comprar cinco juntas de bois e quero experimentá-las. Peço que me desculpe’.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Outro disse: “Comprei cinco juntas de bois e preciso ver se trabalham bem. Peço que me desculpe.”
Portuguese NVI
"Outro disse: ‘Acabei de comprar cinco juntas de bois e estou indo experimentá-las. Por favor, desculpe-me’.
Portuguese NVI 2023
― Outro disse: “Acabei de comprar cinco juntas de bois e vou experimentá‑las. Por favor, desculpe‑me”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Outro disse: ‘Acabei de comprar cinco juntas de bois e quero experimentá-las. Sinto muito’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Outro porque tinha acabado de comprar cinco juntas de bois e queria experimentá-los.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Comprei cinco juntas de bois, disse outro, e vou experimentá-las; rogo-te que me dês por escusado.