Luke 14:35 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não presta nem para terra, nem para adubo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ele não presta para a terra nem para adubo; ele é jogado fora. Aquele que pode me ouvir, ouça!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não serve nem para a terra, nem para a estrumeira: deita-se fora. Quem tem ouvidos para ouvir, oiça!»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Não serve nem para o solo nem para adubo; é lançado fora. “Aquele que tem ouvidos para ouvir, oiça.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não serve nem para a terra, nem para adubo, mas é jogado fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Nem presta para a terra, nem mesmo para o monturo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Nem presta para a terra, nem para o monturo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Nem presta para a terra, nem para o monturo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Ele não é bom nem para a terra e nem para ser usado como fertilizante. Ele é simplesmente jogado fora. Aquele que tem ouvidos, que ouça!”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Nem presta para a terra, nem para o estrume: deita-se fora. Quem tem ouvidos, preste atenção!»
Portuguese Bible Old Orthography
Nem presta para a terra, nem para o monturo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não presta mais nem para a terra nem para o monte de estrume; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Sal sem sabor não presta para nada, nem para adubo. É jogado fora. “Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
É jogado fora, pois não serve mais nem para a terra nem para o monte de esterco. Se vocês têm ouvidos para ouvirem, então ouçam.
Portuguese NVI
Não serve nem para o solo nem para adubo; é jogado fora. "Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça".
Portuguese NVI 2023
Não serve nem para o solo nem para adubo; é jogado fora. ― Aquele que tem ouvidos para ouvir ouça.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O sal sem sabor não serve nem para o solo nem para adubo; é jogado fora. Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O sal sem sabor não presta para nada, nem mesmo para adubo. É lançado fora. Quem tem ouvidos, ouça!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não é mais útil nem para a terra nem para o estrume; é lançado fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.