Luke 15:21 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Disse-lhe o filho: Pai, pequei conta o céu e diante de ti; já não sou digno de ser chamado teu filho.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O filho lhe disse: “Pai, pequei contra Deus e contra o senhor e não mereço mais ser chamado seu filho”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O filho disse-lhe: ‘Pai, pequei contra o Céu e contra ti; já não mereço ser chamado teu filho.’
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“O filho disse-lhe: ‘Pai, pequei contra o céu e contra si. Não sou mais digno de ser chamado seu filho.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E o filho lhe disse: Pai, pequei contra o céu e contra ti; não sou mais digno de ser chamado teu filho.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E o filho lhe disse: Pai, pequei contra o céu e diante de ti; já não sou digno de ser chamado teu filho.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E o filho lhe disse: Pai, pequei contra o céu e perante ti e já não sou digno de ser chamado teu filho.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E o filho lhe disse: Pai, pequei contra o céu e perante ti, e já não sou digno de ser chamado teu filho.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
O filho lhe disse: ‘Pai, eu pequei contra o céu e contra você. Eu não mereço mais ser chamado de filho por você.’
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O filho disse-lhe: “Pai, pequei contra Deus e contra ti. Já nem mereço ser teu filho.”
Portuguese Bible Old Orthography
E o filho lhe disse: Pai, pequei contra o céu e perante ti e já não sou digno de ser chamado teu filho.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E o filho lhe disse: “Pai, pequei contra Deus e diante do senhor; já não sou digno de ser chamado de seu filho.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“E o filho disse: ‘Pai, eu pequei contra o céu e contra o senhor, e não mereço ser chamado seu filho’.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E o filho disse: “Pai, pequei contra Deus e contra o senhor e não mereço mais ser chamado de seu filho!”
Portuguese NVI
"O filho lhe disse: ‘Pai, pequei contra o céu e contra ti. Não sou mais digno de ser chamado teu filho’.
Portuguese NVI 2023
― O filho lhe disse: “Pai, pequei contra o céu e contra ti. Não sou mais digno de ser chamado teu filho”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O filho disse: ‘Pai, pequei contra o céu e contra o senhor, e não sou mais digno de ser chamado seu filho’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O filho disse-lhe: ‘Pai, pequei contra o céu e contra ti e já nem mereço ser chamado teu filho.’
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse-lhe o filho: Pai, pequei contra o céu e diante de ti; já não sou digno de ser chamado teu filho.