Luke 15:24 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
porque este meu filho estava morto, e reviveu; tinha-se perdido, e foi achado. E começaram a regozijar-se.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Pois este meu filho estava morto e voltou a viver; estava perdido e foi achado!” E todos começaram a festejar.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
porque este meu filho estava morto e reviveu, estava perdido e foi encontrado.’ E a festa principiou.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
pois este meu filho estava morto e voltou à vida; estava perdido e foi encontrado.’ E começaram a festejar o seu regresso.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
porque este meu filho estava morto e reviveu; havia se perdido e foi achado. E começaram a se alegrar.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
porque este meu filho estava morto e reviveu, estava perdido e foi achado. E começaram a regozijar-se.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
porque este meu filho estava morto e reviveu; tinha-se perdido e foi achado. E começaram a alegrar-se.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque este meu filho estava morto, e reviveu, tinha-se perdido, e foi achado. E começaram a alegrar-se.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Pois, este meu filho estava morto, mas retornou vivo. Ele estava perdido, mas, agora, foi encontrado.’ Então, eles começaram a comemorar.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
porque este meu filho estava morto e voltou a viver, estava perdido e apareceu.” E começaram com a festa.
Portuguese Bible Old Orthography
porque este meu filho estava morto e reviveu; tinha-se perdido e foi achado. E começaram a alegrar-se.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
porque este meu filho estava morto e reviveu, estava perdido e foi achado.” E começaram a festejar.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Porque este meu filho estava morto e voltou à vida. Estava perdido e foi achado’. E começaram a festa.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
porque este meu filho estava morto e viveu de novo; estava perdido e foi achado.” — E começaram a festa.
Portuguese NVI
Pois este meu filho estava morto e voltou à vida; estava perdido e foi achado’. E começaram a festejar.
Portuguese NVI 2023
Pois este meu filho estava morto e voltou à vida; estava perdido e foi achado”. Então, começaram a festejar o seu regresso.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
pois este meu filho estava morto e voltou à vida. Estava perdido e foi achado!’. E começaram a festejar.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Pois este meu filho estava como morto e voltou à vida; estava perdido e tornou a ser achado!’ Com isto começou o banquete.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
porque este meu filho era morto e reviveu, estava perdido e se achou. E começaram a regozijar-se.