Luke 15:28 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas ele se indignou e não queria entrar. Saiu então o pai e instava com ele.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O filho mais velho ficou muito irritado e não quis entrar em casa. Seu pai, então, veio para fora e insistiu que ele entrasse.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Encolerizado, não queria entrar; mas o seu pai, saindo, suplicava-lhe que entrasse.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“O filho mais velho encheu-se de ira e não quis entrar. Então, o seu pai saiu e insistiu com ele.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas ele se indignou e não quis entrar. Então o pai saiu e insistiu com ele.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ele se indignou e não queria entrar; saindo, porém, o pai, procurava conciliá-lo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas ele se indignou e não queria entrar. E, saindo o pai, instava com ele.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas ele se indignou, e não queria entrar.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
O irmão mais velho ficou furioso. Ele se recusou a entrar em casa. Então, seu pai saiu para insistir com ele para que entrasse.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ao ouvir isto, ficou zangado e nem queria entrar. O pai saiu para o convencer.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas ele se indignou e não queria entrar. E, saindo o pai, instava com ele.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— O filho mais velho se indignou e não queria entrar. Saindo, porém, o pai, procurava convencê-lo a entrar.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“O filho mais velho ficou muito irado e não queria entrar. O pai saiu e insistiu com ele.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— O filho mais velho ficou zangado e não quis entrar. Então o pai veio para fora e insistiu com ele para que entrasse.
Portuguese NVI
"O filho mais velho encheu-se de ira, e não quis entrar. Então seu pai saiu e insistiu com ele.
Portuguese NVI 2023
― O filho primogênito encheu‑se de ira e não quis entrar. Então, o pai saiu e insistiu com ele.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“O irmão mais velho se irou e não quis entrar. O pai saiu e insistiu com o filho,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O filho mais velho ficou zangado e não queria entrar, mas o pai saiu e insistiu que o fizesse.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ele se indignou e não queria entrar; e, saindo seu pai, procurava conciliá-lo.