Luke 15:9 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E achando-a, reúne as amigas e vizinhas, dizendo: Alegrai-vos comigo, porque achei a dracma que eu havia perdido.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E quando encontrar a moeda, chamará as suas amigas e vizinhas, e dirá: “Alegrem-se comigo, pois encontrei a moeda que tinha perdido!”
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E, ao encontrá-la, convoca as amigas e vizinhas e diz: ‘Alegrai-vos comigo, porque encontrei a dracma perdida.’
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
E quando a encontra, reúne as suas amigas e vizinhas e diz: ‘Alegrem-se comigo, pois encontrei a minha moeda perdida.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E quando a encontra, reúne as amigas e vizinhas, dizendo: Alegrai-vos comigo, porque achei a dracma que eu havia perdido.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E, tendo-a achado, reúne as amigas e vizinhas, dizendo: Alegrai-vos comigo, porque achei a dracma que eu tinha perdido.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, achando-a, convoca as amigas e vizinhas, dizendo: Alegrai-vos comigo, porque já achei a dracma perdida.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E achando-a, convoca as amigas e vizinhas, dizendo: Alegrai-vos comigo, porque já achei a dracma perdida.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Quando a encontrasse, ela reuniria seus amigos e seus vizinhos e diria: ‘Venham comemorar comigo! Eu achei a moeda de prata que tinha perdido.’
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando a encontra, diz às amigas e vizinhas: “Alegrem-se comigo, porque já encontrei a moeda perdida.”
Portuguese Bible Old Orthography
E, achando-a, convoca as amigas e vizinhas, dizendo: Alegrai-vos comigo, porque já achei a dracma perdida.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E, quando a encontra, reúne as amigas e vizinhas, dizendo: “Alegrem-se comigo, porque achei a dracma que eu tinha perdido.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E depois de encontrá-la, não vai convidar suas amigas e vizinhas e dizer: ‘Alegrem-se comigo, pois encontrei minha moeda perdida’?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E, quando a encontra, convida as amigas e vizinhas e diz: “Alegrem-se comigo porque achei a minha moeda perdida.”
Portuguese NVI
E quando a encontra, reúne suas amigas e vizinhas e diz: ‘Alegrem-se comigo, pois encontrei minha moeda perdida’.
Portuguese NVI 2023
Esta, quando a encontra, reúne as amigas e vizinhas e diz: “Alegrem‑se comigo, pois encontrei a minha moeda perdida”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E, quando a encontrar, reunirá as amigas e vizinhas e dirá: ‘Alegrem-se comigo, pois encontrei a minha moeda perdida!’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E depois de encontrá-la não chamará as amigas e vizinhas para que se regozijem com ela?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quando a tiver achado, reúne as suas amigas e vizinhas, dizendo: Regozijai-vos comigo, porque achei a dracma que eu tinha perdido.