Luke 16:1 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Dizia Jesus também aos seus discípulos: Havia certo homem rico, que tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de estar dissipando os seus bens.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Jesus disse aos discípulos: — Havia um homem rico que tinha um administrador. Foram dizer a esse homem que o seu administrador estava desperdiçando os seus bens.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Disse ainda Jesus aos discípulos: «Havia um homem rico, que tinha um administrador; e este foi acusado perante ele de lhe dissipar os bens.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Jesus disse aos seus discípulos: “O administrador de um homem rico foi acusado de estar a desperdiçar os seus bens.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Jesus também disse aos seus discípulos: Havia um homem rico que tinha um administrador; e este foi acusado perante ele de esbanjar os seus bens.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse Jesus também aos discípulos: Havia um homem rico que tinha um administrador; e este lhe foi denunciado como quem estava a defraudar os seus bens.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E dizia também aos seus discípulos: Havia um certo homem rico, o qual tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de dissipar os seus bens.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E DIZIA também aos seus discípulos: Havia um certo homem rico, o qual tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de dissipar os seus bens.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Jesus contou aos seus discípulos esta história: “Certa vez, havia um administrador de um homem rico que estava sendo acusado de desperdiçar os bens do seu patrão.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Jesus disse aos seus discípulos: «Havia um homem rico que tinha um feitor. Foram-lhe dizer que esse feitor desperdiçava os seus bens.
Portuguese Bible Old Orthography
E dizia também aos seus discípulos: Havia um certo homem rico, o qual tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de dissipar os seus bens.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Jesus disse também aos seus discípulos: — Certo homem rico tinha um administrador. Um dia, ele recebeu uma denúncia de que esse administrador estava desperdiçando os bens dele.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Depois Jesus disse aos seus discípulos: “Um homem rico contratou um administrador para administrar seus negócios, mas logo correram boatos de que o administrador estava desperdiçando os seus bens.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Jesus disse aos seus discípulos: — Havia um homem rico que tinha um administrador que cuidava dos seus bens. Foram dizer a esse homem que o administrador estava desperdiçando o dinheiro dele.
Portuguese NVI
Jesus disse aos seus discípulos: "O administrador de um homem rico foi acusado de estar desperdiçando os seus bens.
Portuguese NVI 2023
Jesus disse aos seus discípulos: ― O administrador de um homem rico foi acusado de desperdiçar os seus bens.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Jesus contou a seguinte história a seus discípulos: “Um homem rico tinha um administrador que cuidava de seus negócios. Certo dia, foram-lhe contar que esse administrador estava desperdiçando seu dinheiro.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Jesus contou ainda aos discípulos: “Um homem rico contratou um feitor para lhe administrar os negócios, mas logo começou a constatar que o indivíduo era esbanjador.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse Jesus também aos discípulos: Havia um homem rico que tinha um administrador; e este lhe foi denunciado como esbanjador dos seus bens.