Luke 17:19 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então Jesus disse ao homem: — Levante-se e vá embora. Você está curado porque acreditou.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E disse-lhe: «Levanta-te e vai. A tua fé te salvou.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Então, ele lhe disse: “Levante-se e vá; a sua fé salvou-lhe.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E disse-lhe: Levanta-te e vai; a tua fé te salvou.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E disse-lhe: Levanta-te e vai; a tua fé te salvou.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse-lhe: Levanta-te e vai; a tua fé te salvou.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Jesus disse ao samaritano: “Levante-se e vá! A sua fé o curou.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Depois disse-lhe: «Levanta-te e vai-te embora. A tua fé te salvou.»
Portuguese Bible Old Orthography
E disse-lhe: Levanta-te e vai; a tua fé te salvou.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E lhe disse: — Levante-se e vá; a sua fé salvou você.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E Jesus disse ao homem: “Levante-se e vá embora; a sua fé o salvou”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E Jesus disse a ele: — Levante-se e vá. Você está curado porque teve fé.
Portuguese NVI
Então ele lhe disse: "Levante-se e vá; a sua fé o salvou".
Portuguese NVI 2023
Então, ele lhe disse: ― Levante‑se e vá; a sua fé o salvou.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E disse ao homem: “Levante-se e vá. Sua fé o curou”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E disse ao homem: “Levanta-te, podes ir. A tua fé te salvou!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse ao homem: Levanta-te e vai; a tua fé te curou.