Luke 17:37 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Perguntaram-lhe: Onde, Senhor? E respondeu-lhes: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão também os abutres.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os discípulos, então, lhe perguntaram: — Senhor, onde vai acontecer isto? E Jesus lhes disse: — Onde estiver o morto, ali se ajuntarão os urubus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Tomando a palavra, os discípulos disseram-lhe: «Senhor, onde sucederá isso?» Respondeu-lhes: «Onde estiver o corpo, lá se juntarão também os abutres.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Onde, Senhor?” — Perguntaram eles. Ele respondeu: “Onde houver um cadáver, ali se juntarão os abutres.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E eles lhe perguntaram: Onde, Senhor? Ele respondeu: Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão também os abutres.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, lhe perguntaram: Onde será isso, Senhor? Respondeu-lhes: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão também os abutres.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão as águias.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão as águias.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eles perguntaram: “Onde isso acontecerá, Senhor?” Jesus respondeu: “Os urubus se reúnem onde o corpo de um morto está.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Nessa altura os discípulos perguntaram-lhe: «E onde vai ser isso, Senhor?» «Onde estiver o corpo morto» replicou ele, «é que se juntam os abutres».
Portuguese Bible Old Orthography
E, respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão as águias.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então perguntaram a Jesus: — Onde será isso, Senhor? Ele respondeu: — Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão também os abutres.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Senhor, para onde serão levados?”, perguntaram os discípulos. Jesus respondeu: “Onde houver um cadáver, ali os urubus se ajuntarão!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então os discípulos perguntaram: — Senhor, onde vai ser isso? Ele respondeu: — Onde estiver o corpo de um morto, aí se ajuntarão os urubus.
Portuguese NVI
"Onde, Senhor? ", perguntaram eles. Ele respondeu: "Onde houver um cadáver, ali se ajuntarão os abutres".
Portuguese NVI 2023
― Onde, Senhor? — perguntaram. Ele respondeu: ― Onde houver um cadáver, ali se ajuntarão os abutres.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Senhor, onde isso acontecerá?”, perguntaram os discípulos. Jesus respondeu: “Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão os abutres”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Senhor, para onde serão eles levados?”, inquiriram os discípulos. Jesus respondeu: “Onde estiver o cadáver, aí se juntarão os abutres!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Perguntaram-lhe os discípulos: Onde será isso, Senhor? Respondeu ele: Onde estiver o corpo, aí se juntarão também os corvos.