Luke 18:35 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ora, quando ele ia chegando a Jericó, estava um cego sentado junto do caminho, mendigando.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Jesus estava chegando perto da cidade de Jericó. Um homem cego, sentado à beira da estrada, pedia esmolas
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quando se aproximavam de Jericó, estava um cego sentado a pedir esmola à beira do caminho.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Ao se aproximar Jesus de Jericó, um homem cego estava sentado ao lado do caminho, a pedir esmola.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando chegava a Jericó, havia um cego sentado, que mendigava à beira do caminho.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Aconteceu que, ao aproximar-se ele de Jericó, estava um cego assentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E aconteceu que, chegando ele perto de Jericó, estava um cego assentado junto do caminho, mendigando.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E aconteceu que chegando ele perto de Jericó, estava um cego assentado junto do caminho, mendigando.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Jesus se aproximou da cidade de Jericó. Havia um homem cego sentado na beira da estrada, pedindo esmola.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Jesus estava quase a chegar à cidade de Jericó e à beira do caminho encontrava-se um cego a pedir esmola.
Portuguese Bible Old Orthography
E aconteceu que, chegando ele perto de Jericó, estava um cego assentado junto do caminho, mendigando.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Aconteceu que, quando Jesus se aproximava de Jericó, um cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quando se aproximaram de Jericó, um cego estava sentado à beira da estrada, pedindo esmola.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Jesus já estava chegando perto da cidade de Jericó. Acontece que um cego estava sentado na beira do caminho, pedindo esmola.
Portuguese NVI
Ao aproximar-se Jesus de Jericó, um homem cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmola.
Portuguese NVI 2023
Quando Jesus se aproximou de Jericó, um homem cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando Jesus se aproximava de Jericó, havia um mendigo cego sentado à beira do caminho.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ao aproximarem-se de Jericó, encontraram um cego sentado à beira da estrada que pedia esmola.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ao aproximar-se ele de Jericó, um cego estava sentado à beira do caminho, mendigando.