Luke 19:4 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E correndo adiante, subiu a um sicômoro a fim de vê-lo, porque havia de passar por ali.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então, correndo à frente de todos, Zaqueu subiu em uma figueira-do-mato a fim de ver a Jesus, pois ele ia passar por ali.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Correndo à frente, subiu a um sicómoro para o ver, porque Ele devia passar por ali.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Assim, correu adiante e subiu numa figueira brava para o ver, pois Jesus ia passar por ali.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Correndo na frente, subiu num sicômoro a fim de vê-lo, pois Jesus tinha de passar por ali.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, correndo adiante, subiu a um sicômoro a fim de vê-lo, porque por ali havia de passar.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, correndo adiante, subiu a uma figueira brava para o ver, porque havia de passar por ali.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, correndo adiante, subiu a um sicômoro para o ver; porque havia de passar por ali.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Então, ele correu na frente e subiu em uma figueira brava, para ver Jesus quando ele passasse.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Correu então adiante do povo, subiu a uma figueira brava e ficou à espera que Jesus por ali passasse, para o ver.
Portuguese Bible Old Orthography
E, correndo adiante, subiu a uma figueira brava para o ver, porque havia de passar por ali.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então, correndo adiante, subiu num sicômoro a fim de ver Jesus, porque ele havia de passar por ali.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por isso ele correu na frente e subiu em um pé de sicômoro ao lado da estrada, para ver Jesus passar ali.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então correu adiante da multidão e subiu numa figueira brava para ver Jesus, que devia passar por ali.
Portuguese NVI
Assim, correu adiante e subiu numa figueira brava para vê-lo, pois Jesus ia passar por ali.
Portuguese NVI 2023
Assim, correu adiante e subiu em uma figueira brava para vê‑lo, pois Jesus estava prestes a passar por ali.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Por isso, correu adiante e subiu numa figueira-brava, no caminho por onde Jesus passaria.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
correu à frente e trepou a uma árvore junto à estrada para dali o ver.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Correndo adiante, subiu a um sicômoro, a fim de vê-lo, porque estava para passar por ali.