Luke 2:3 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E todos iam alistar-se, cada um à sua própria cidade.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então, todos foram para as suas próprias cidades para se registrarem.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Todos iam recensear-se, cada qual à sua própria cidade.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
E cada um ia para a sua cidade natal, a fim de se registar.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Todos iam alistar-se, cada um na sua cidade.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Todos iam alistar-se, cada um à sua própria cidade.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E todos iam alistar-se, cada um à sua própria cidade.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E todos iam alistar-se, cada um à sua própria cidade.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Então, todos foram se registrar, cada um em sua própria cidade.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Todos iam inscrever-se, cada um na sua cidade.
Portuguese Bible Old Orthography
E todos iam alistar-se, cada um à sua própria cidade.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Todos iam alistar-se, cada um à sua própria cidade.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Exigia-se que todos fossem à sua terra natal para se registrar.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então todos foram se registrar, cada um na sua própria cidade.
Portuguese NVI
E todos iam para a sua cidade natal, a fim de alistar-se.
Portuguese NVI 2023
Todos iam para a sua cidade natal, a fim de alistar‑se.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Todos voltaram à cidade de origem para se registrar.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Todos tinham de voltar à terra natal para registarem os seus nomes.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Todos iam alistar-se, cada um à sua própria cidade.