Luke 2:46 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E aconteceu que, passados três dias, o acharam no templo, sentado no meio dos doutores, ouvindo-os, e interrogando-os.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois de três dias, eles o encontraram no templo. Ele estava sentado entre os professores, ouvindo e fazendo perguntas a eles.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Três dias depois, encontraram-no no templo, sentado entre os doutores, a ouvi-los e a fazer-lhes perguntas.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Depois de três dias, encontraram o menino no templo, sentado entre os mestres, ouvindo-os e fazendo-lhes perguntas.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Três dias depois, eles o acharam no templo, sentado entre os doutores, ouvindo-os e fazendo perguntas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Três dias depois, o acharam no templo, assentado no meio dos doutores, ouvindo-os e interrogando-os.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E aconteceu que, passados três dias, o acharam no templo, assentado no meio dos doutores, ouvindo-os e interrogando-os.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E aconteceu que, passados três dias, o acharam no templo, assentado no meio dos doutores, ouvindo-os, e interrogando-os.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Buscaram o menino durante três dias, antes de encontrá-lo no Templo. Ele estava sentado entre os educadores religiosos, ouvindo o que eles diziam e fazendo-lhes perguntas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ao fim de três dias descobriram-no dentro do templo, sentado entre os doutores. Escutava o que eles diziam e fazia-lhes perguntas.
Portuguese Bible Old Orthography
E aconteceu que, passados três dias, o acharam no templo, assentado no meio dos doutores, ouvindo-os e interrogando-os.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Três dias depois, o acharam no templo, assentado no meio dos doutores, ouvindo-os e fazendo-lhes perguntas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Três dias depois eles finalmente o acharam. Ele estava no templo, sentado entre os mestres da lei, discutindo com eles questões profundas,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Três dias depois encontraram o menino num dos pátios do Templo, sentado no meio dos mestres da Lei, ouvindo-os e fazendo perguntas a eles.
Portuguese NVI
Depois de três dias o encontraram no templo, sentado entre os mestres, ouvindo-os e fazendo-lhes perguntas.
Portuguese NVI 2023
Depois de três dias o encontraram no templo, sentado entre os mestres, ouvindo‑os e fazendo‑lhes perguntas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Por fim, depois de três dias, acharam Jesus no templo, sentado entre os mestres da lei, ouvindo-os e fazendo perguntas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Três dias depois, encontraram-no. Achava-se no templo, sentado entre os especialistas na Lei, ouvindo-os e fazendo-lhes perguntas,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Três dias depois, o acharam no templo, sentado no meio dos doutores, ouvindo-os e interrogando-os;