Luke 2:48 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quando o viram, ficaram maravilhados, e disse-lhe sua mãe: Filho, por que procedeste assim para conosco? Eis que teu pai e eu ansiosos te procurávamos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quando os pais dele o viram, ficaram surpresos e sua mãe lhe perguntou: — Filho, por que você fez isso? Seu pai e eu estávamos muito aflitos procurando por você.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ao vê-lo, ficaram assombrados e sua mãe disse-lhe: «Filho, porque nos fizeste isto? Olha que teu pai e eu andávamos aflitos à tua procura!»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Quando os seus pais o viram, ficaram perplexos. A mãe dele disse-lhe: “Filho, por que você nos fez isto? O seu pai e eu estávamos aflitos, à sua procura.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando o viram, ficaram maravilhados, e sua mãe lhe disse: Filho, por que fizeste isso conosco? Teu pai e eu estávamos te procurando muito ansiosos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Logo que seus pais o viram, ficaram maravilhados; e sua mãe lhe disse: Filho, por que fizeste assim conosco? Teu pai e eu, aflitos, estamos à tua procura.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, quando o viram, maravilharam-se, e disse-lhe sua mãe: Filho, por que fizeste assim para conosco? Eis que teu pai e eu, ansiosos, te procurávamos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E quando o viram, maravilharam-se, e disse-lhe sua mãe: Filho, por que fizeste assim para conosco? Eis que teu pai e eu ansiosos te procurávamos.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Seus pais ficaram grandemente admirados quando viram o que ele estava fazendo. A sua mãe lhe perguntou: “Filho, por que você fez isso conosco? O seu pai e eu ficamos muito preocupados! Nós o procuramos em todos os lugares!”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando os pais o viram, ficaram muito impressionados e a mãe disse-lhe: «Filho, por que nos fizeste isso? O teu pai e eu temos andado aflitos à tua procura.»
Portuguese Bible Old Orthography
E, quando o viram, maravilharam-se, e disse-lhe sua mãe: Filho, por que fizeste assim para conosco? Eis que teu pai e eu, ansiosos, te procurávamos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Logo que os pais o viram, ficaram maravilhados. E a sua mãe lhe disse: — Filho, por que você fez isso conosco? Seu pai e eu estávamos aflitos à sua procura.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Seus pais não sabiam nem o que pensar quando o viram sentado ali tão calmamente. “Filho!”, disse-lhe a sua mãe. “Por que você fez isso conosco? Eu e seu pai estávamos desesperados, procurando você por toda parte”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando os pais viram o menino, também ficaram admirados. E a sua mãe lhe disse: — Meu filho, por que foi que você fez isso conosco? O seu pai e eu estávamos muito aflitos procurando você.
Portuguese NVI
Quando seus pais o viram, ficaram perplexos. Sua mãe lhe disse: "Filho, por que você nos fez isto? Seu pai e eu estávamos aflitos, à sua procura".
Portuguese NVI 2023
Quando os seus pais o viram, ficaram perplexos. Então, a sua mãe lhe disse: ― Filho, por que você fez isso conosco? O seu pai e eu estávamos aflitos à sua procura.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando o viram, seus pais ficaram perplexos. Sua mãe lhe disse: “Filho, por que você fez isso conosco? Seu pai e eu estávamos aflitos, procurando você por toda parte”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os pais não sabiam o que pensar quando o viram ali sentado. “Filho”, disse-lhe a mãe, “porque nos fizeste isto? Teu pai e eu estávamos desesperados, à tua procura!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Logo que seus pais o viram, ficaram surpreendidos; sua mãe perguntou-lhe: Filho, por que procedeste assim conosco? Teu pai e eu te procuramos aflitos.