Luke 20:35 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
mas os que são julgados dignos de alcançar o mundo vindouro, e a ressurreição dentre os mortos, nem se casam nem se dão em casamento;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Aquelas pessoas, porém, que sejam consideradas dignas de participar na época que ainda virá e na ressurreição dos mortos, não se casarão mais.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
mas aqueles que forem julgados dignos da vida futura e da ressurreição dos mortos não se casam, sejam homens ou mulheres,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
mas os que forem considerados dignos de tomar parte na era que há-de vir e na ressurreição dos mortos não se casarão nem serão dados em casamento
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
mas os que são julgados dignos de alcançar o mundo vindouro e a ressurreição dentre os mortos não se casarão nem se darão em casamento.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
mas os que são havidos por dignos de alcançar a era vindoura e a ressurreição dentre os mortos não casam, nem se dão em casamento.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
mas os que forem havidos por dignos de alcançar o mundo vindouro e a ressurreição dos mortos nem hão de casar, nem ser dados em casamento;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas os que forem havidos por dignos de alcançar o mundo vindouro, e a ressurreição dentre os mortos, nem hão de casar, nem ser dados em casamento;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Mas, aquelas que são consideradas merecedoras de ter parte na época que chegará e na ressurreição não se casarão e nem serão dadas em casamento.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas os que foram julgados dignos de chegar ao outro mundo e ressuscitar dos mortos, esses não se casam.
Portuguese Bible Old Orthography
mas os que forem havidos por dignos de alcançar o mundo vindouro e a ressurreição dos mortos nem hão de casar, nem ser dados em casamento;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
mas os que são considerados dignos de alcançar a era vindoura e a ressurreição dentre os mortos não casam, nem se dão em casamento.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas quando chegarem ao céu os que forem considerados dignos de alcançar a ressurreição dos mortos e a vida futura não se casarão.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas as pessoas que merecem alcançar a ressurreição e a vida futura não vão casar lá,
Portuguese NVI
mas os que forem considerados dignos de tomar parte na era que há de vir e na ressurreição dos mortos não se casarão nem serão dados em casamento,
Portuguese NVI 2023
mas os que forem considerados dignos de tomar parte na era que há de vir e na ressurreição dos mortos não se casam nem são dados em casamento,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas, na era futura, aqueles que forem considerados dignos de ser ressuscitados dos mortos não se casarão nem se darão em casamento,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quando os que forem considerados dignos de ressuscitarem dentre os mortos forem para o céu não se casarão
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
mas aqueles que são julgados dignos de alcançar o mundo vindouro e a ressurreição dentre os mortos não se casam, nem se dão em casamento.