Luke 20:36 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
porque já não podem mais morrer; pois são iguais aos anjos, e são filhos de Deus, sendo filhos da ressurreição.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Elas não morrerão mais, pois são como anjos. Estas pessoas são filhas de Deus, pois ressuscitaram.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
porque já não podem morrer: são semelhantes aos anjos e, sendo filhos da ressurreição, são filhos de Deus.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
e não podem mais morrer, pois são como os anjos. São filhos de Deus, visto que são filhos da ressurreição.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porque já não podem mais morrer; pois são iguais aos anjos e são filhos de Deus, filhos da ressurreição.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pois não podem mais morrer, porque são iguais aos anjos e são filhos de Deus, sendo filhos da ressurreição.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
porque já não podem mais morrer, pois são iguais aos anjos e são filhos de Deus, sendo filhos da ressurreição.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque já não podem mais morrer; pois são iguais aos anjos, e são filhos de Deus, sendo filhos da ressurreição.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Elas não irão mais morrer e serão como anjos e são filhos de Deus, pois são filhos da ressurreição.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
São como os anjos e já não podem morrer: são filhos de Deus porque são herdeiros da ressurreição.
Portuguese Bible Old Orthography
porque já não podem mais morrer, pois são iguais aos anjos e são filhos de Deus, sendo filhos da ressurreição.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Pois não podem mais morrer, porque são iguais aos anjos e são filhos de Deus, sendo filhos da ressurreição.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E não morrerão nunca mais; nesse aspecto, serão como os anjos, e serão filhos de Deus, porque são filhos da ressurreição.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
pois serão como os anjos e não poderão morrer. Serão filhos de Deus porque ressuscitaram.
Portuguese NVI
e não podem mais morrer, pois são como os anjos. São filhos de Deus, visto que são filhos da ressurreição.
Portuguese NVI 2023
nem podem voltar a morrer, pois são como os anjos. São filhos de Deus, visto que são filhos da ressurreição.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
e nunca mais morrerão. Nesse sentido, serão como os anjos. São filhos de Deus e filhos da ressurreição.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
e não podem morrer. São como os anjos e também são filhos de Deus, por terem renascido de entre os mortos para uma nova vida.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois não podem mais morrer, porque são iguais aos anjos e são filhos de Deus, sendo filhos da ressurreição.