Luke 20:40 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não ousavam, pois, perguntar-lhe mais coisa alguma.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E ninguém mais se atreveu a lhe fazer perguntas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E já não se atreviam a interrogá-lo sobre mais nada.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
E ninguém mais ousava fazer-lhe perguntas.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E não ousavam perguntar-lhe mais nada.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Dali por diante, não ousaram mais interrogá-lo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E não ousavam perguntar-lhe mais coisa alguma.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E não ousavam perguntar-lhe mais coisa alguma.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Depois disso, ninguém se atreveu a lhe perguntar mais nada.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Depois disto, ninguém mais tinha coragem de lhe fazer perguntas.
Portuguese Bible Old Orthography
E não ousavam perguntar-lhe mais coisa alguma.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E não ousaram mais fazer perguntas a Jesus.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E aquilo acabou com as perguntas deles, porque não tiveram coragem de perguntar mais nada!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E não tinham coragem de lhe fazer mais perguntas.
Portuguese NVI
E ninguém mais ousava fazer-lhe perguntas.
Portuguese NVI 2023
Assim, ninguém mais ousava fazer‑lhe perguntas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E ninguém mais teve coragem de lhe fazer perguntas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E isto pôs fim às suas tentativas, porque não se atreviam a perguntar-lhe mais nada.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não ousaram mais perguntar-lhe coisa alguma.