Luke 21:14 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Portanto, decidam desde já não se preocuparem antes da hora com o que vocês dirão para se defender,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Gravai, pois, no vosso coração, que não vos deveis preocupar com a vossa defesa,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Mas convençam-se de uma vez de que não se devem preocupar com o que vão dizer para se defender,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Decidam no coração não premeditar como fareis a vossa defesa;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Assentai, pois, em vosso coração de não vos preocupardes com o que haveis de responder;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Proponde, pois, em vosso coração não premeditar como haveis de responder,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de responder;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Assim, não se preocupem sobre como falarão para se defender,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
No entanto, convençam-se que não é preciso preocuparem-se com a própria defesa,
Portuguese Bible Old Orthography
Proponde, pois, em vosso coração não premeditar como haveis de responder,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Tomem, pois, a decisão de não se preocupar com o que irão responder,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Portanto, não se preocupem com a maneira de responder às acusações contra vocês,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
Portuguese NVI
Mas convençam-se de uma vez de que não devem preocupar-se com o que dirão para se defender.
Portuguese NVI 2023
Contudo, convençam‑se de uma vez de que não devem preocupar‑se com o que dirão para se defender.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mais uma vez lhes digo que não se preocupem com o modo como responderão às acusações contra vocês,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Portanto, ponham isto nos vossos corações: não se preocupem com a vossa defesa,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Determinai, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;