Luke 22:26 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas vós não sereis assim; antes o maior entre vós seja como o mais novo; e quem governa como quem serve.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas, entre vocês não deve ser assim. Pelo contrário, o maior entre vocês deve ser como o mais insignificante e o que governa como o que serve.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Convosco, não deve ser assim; o que for maior entre vós seja como o menor, e aquele que mandar, como aquele que serve.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Mas vocês não serão assim. Pelo contrário, o maior entre vocês deverá ser como o mais jovem, e aquele que governa, como o que serve.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas vós não sereis assim; ao contrário, o maior entre vós seja como o mais novo; e quem governa, como quem serve.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas vós não sois assim; pelo contrário, o maior entre vós seja como o menor; e aquele que dirige seja como o que serve.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas não sereis vós assim; antes, o maior entre vós seja como o menor; e quem governa, como quem serve.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas não sereis vós assim; antes o maior entre vós seja como o menor; e quem governa como quem serve.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Mas, com vocês, não deve ser assim. Pelo contrário, o mais importante entre vocês deve ser como o menos importante, e o líder deve ser como um empregado.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas convosco não pode ser assim. Pelo contrário, aquele que for o maior proceda como se fosse o mais pequeno, e o que governar proceda como quem serve os outros.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas não sereis vós assim; antes, o maior entre vós seja como o menor; e quem governa, como quem serve.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas vocês não são assim; pelo contrário, o maior entre vocês seja como o menor; e aquele que dirige seja como o que serve.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas entre vocês não deve ser assim. Ao contrário, o maior entre vocês deve ser como o menos importante; e o que manda deve ser como o que é mandado.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas entre vocês não pode ser assim. Pelo contrário, o mais importante deve ser como o menos importante; e o que manda deve ser como o que é mandado.
Portuguese NVI
Mas, vocês não serão assim. Pelo contrário, o maior entre vocês deverá ser como o mais jovem, e aquele que governa como o que serve.
Portuguese NVI 2023
Vocês, porém, não serão assim. Ao contrário, o maior entre vocês deverá ser como o menor, e aquele que governa, como o que serve.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Entre vocês, porém, será diferente. Que o maior entre vocês ocupe a posição inferior, e o líder seja o servo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
No vosso meio, porém, não seja assim. O mais velho no vosso meio seja como o mais novo e o soberano será como aquele que serve.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas vós não façais assim. Pelo contrário o que entre vós é maior seja como o menor; e aquele que manda seja como o que serve.