Luke 22:30 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos senteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
para que vocês possam comer e beber à mesa comigo no meu reino. E vocês, então, se sentarão em tronos e julgarão as doze tribos de Israel.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
a fim de que comais e bebais à minha mesa, no meu Reino. E haveis de sentar-vos, em tronos, para julgar as doze tribos de Israel.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
para vocês poderem comer e beber à minha mesa no meu Reino e sentarem-se em tronos, julgando as doze tribos de Israel.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
para que comais e bebais à minha mesa no meu reino e vos senteis sobre tronos para julgar as doze tribos de Israel.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
para que comais e bebais à minha mesa no meu reino; e vos assentareis em tronos para julgar as doze tribos de Israel.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
para que comais e bebais à minha mesa no meu Reino e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
para que vocês possam comer e beber a minha mesa, em meu Reino. E vocês se sentarão em tronos para julgar as doze tribos de Israel.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
para que comam e bebam à minha mesa no meu reino e se sentem em tronos para julgarem as doze tribos de Israel.»
Portuguese Bible Old Orthography
para que comais e bebais à minha mesa no meu Reino e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
para que comam e bebam à minha mesa no meu Reino; e vocês se assentarão em tronos para julgar as doze tribos de Israel.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e de comer e beber à minha mesa naquele Reino e de sentar-se em tronos para julgar as doze tribos de Israel.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Vocês vão comer e beber à minha mesa no meu Reino e sentarão em tronos para julgar as doze tribos de Israel.
Portuguese NVI
para que vocês possam comer e beber à minha mesa no meu Reino e sentar-se em tronos, julgando as doze tribos de Israel.
Portuguese NVI 2023
para que possam comer e beber à minha mesa no meu reino e se assentar em tronos para julgar as doze tribos de Israel.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
comer e beber à minha mesa, em meu reino. Vocês se sentarão em tronos e julgarão as doze tribos de Israel”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
eu concedo-vos o direito de comer e beber à minha mesa nesse reino. E sentar-se-ão em tronos para julgar as doze tribos de Israel.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
para que comais e bebais à minha mesa no meu reino; e vos sentareis sobre tronos para julgar as doze tribos de Israel.