Luke 22:45 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Depois, levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e achou-os dormindo de tristeza;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quando Jesus terminou de orar, se levantou e se aproximou dos discípulos e os encontrou dormindo. (Eles estavam exaustos, pois a tristeza deles era muito grande.)
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Depois de orar, levantou-se e foi ter com os discípulos, encontrando-os a dormir, devido à tristeza.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Quando se levantou da oração e voltou aos discípulos, encontrou-os a dormir, dominados pela tristeza.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Depois, levantando-se da oração, aproximou-se dos seus discípulos e achou-os dormindo de tanta tristeza;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Levantando-se da oração, foi ter com os discípulos, e os achou dormindo de tristeza,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, levantando-se da oração, foi ter com os seus discípulos e achou-os dormindo de tristeza.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e achou-os dormindo de tristeza.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Ele acabou sua oração, levantou-se e voltou para onde estavam os discípulos. Eles estavam adormecidos, esgotados pela tristeza.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Depois da oração, levantou-se e foi ter com os discípulos, mas encontrou-os abatidos pela tristeza.
Portuguese Bible Old Orthography
E, levantando-se da oração, foi ter com os seus discípulos e achou-os dormindo de tristeza.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Levantando-se da oração, Jesus foi até onde os discípulos estavam, e os encontrou dormindo de tristeza.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Finalmente, Jesus se levantou e voltou aos discípulos e os encontrou dormindo, cansados e dominados pela tristeza.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Depois de orar, ele se levantou, voltou para o lugar onde os discípulos estavam e os encontrou dormindo, pois a tristeza deles era muito grande.
Portuguese NVI
Quando se levantou da oração e voltou aos discípulos, encontrou-os dormindo, dominados pela tristeza.
Portuguese NVI 2023
Quando se levantou da oração e voltou aos seus discípulos, encontrou‑os dormindo, dominados pela tristeza.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Por fim, ele se levantou, voltou aos discípulos e os encontrou dormindo, exaustos de tristeza.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Por fim, tornou a levantar-se e voltou para junto dos discípulos, encontrando-os a dormir, exaustos de tristeza.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Depois de levantar-se da oração, foi ter com os discípulos, e achou-os dormindo de tristeza,