Luke 22:59 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E, tendo passado quase uma hora, outro afirmava, dizendo: Certamente este também estava com ele, pois é galileu.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mais ou menos uma hora depois, uma outra pessoa começou a insistir, dizendo: — Sem dúvida que este homem também andava com ele, pois também é galileu!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Cerca de uma hora mais tarde, um outro afirmou com insistência: «Com certeza este estava com Ele; além disso, é galileu.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Cerca de uma hora mais tarde, outro afirmou: “Certamente este homem estava com Jesus, pois é galileu.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E, tendo passado quase uma hora, outro afirmou: É claro que este também estava com ele, pois é galileu.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E, tendo passado cerca de uma hora, outro afirmava, dizendo: Também este, verdadeiramente, estava com ele, porque também é galileu.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, passada quase uma hora, um outro afirmava, dizendo: Também este verdadeiramente estava com ele, pois também é galileu.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, passada quase uma hora, um outro afirmava, dizendo: Também este verdadeiramente estava com ele, pois também é galileu.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Cerca de uma hora depois, outra pessoa insistiu: “Tenho certeza de que você estava com ele também, pois você é galileu.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Daí por cerca de uma hora apareceu outro que insistiu: «Não há dúvida de que este estava com ele, porque também é da Galileia!»
Portuguese Bible Old Orthography
E, passada quase uma hora, um outro afirmava, dizendo: Também este verdadeiramente estava com ele, pois também é galileu.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E, tendo passado cerca de uma hora, outro afirmou, dizendo: — Com certeza este também estava com ele, porque também é galileu.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Cerca de uma hora mais tarde, um outro homem afirmou: “Eu sei que este é um dos discípulos de Jesus, porque também é da Galileia”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mais ou menos uma hora depois, outro insistiu: — Você estava mesmo com ele porque também é galileu.
Portuguese NVI
Cerca de uma hora mais tarde, outro afirmou: "Certamente este homem estava com ele, pois é galileu".
Portuguese NVI 2023
Cerca de uma hora depois, outro afirmou: ― Certamente este homem estava com ele, pois é galileu.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Cerca de uma hora mais tarde, outro homem afirmou: “Com certeza esse aí também estava com ele, pois também é galileu!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Decorrida cerca de uma hora, ainda outra pessoa afirmou abertamente: “Sei que este é um dos discípulos de Jesus, até porque ambos são da Galileia.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tendo passado cerca de uma hora, afirmou ainda outro: Certamente, este andava com ele, porque também é galileu.