Luke 23:16 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Castigá-lo-ei, pois, e o soltarei.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu vou mandar castigá-lo com chicotadas e depois vou soltá-lo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Vou, portanto, libertá-lo, depois de o castigar.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Portanto, eu o castigarei e depois o soltarei.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eu o castigarei e o soltarei em seguida.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Portanto, após castigá-lo, soltá-lo-ei.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Castigá-lo-ei, pois, e soltá-lo-ei.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Castigá-lo-ei, pois, e soltá-lo-ei.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Então, eu mandarei chicoteá-lo e depois o libertarei.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Portanto, vou pô-lo em liberdade, depois de o ter castigado.»
Portuguese Bible Old Orthography
Castigá-lo-ei, pois, e soltá-lo-ei.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Portanto, após castigá-lo, ordenarei que seja solto.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Portanto, eu mandarei açoitá-lo e o soltarei”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu vou mandar que ele seja chicoteado e depois o soltarei.
Portuguese NVI
Portanto, eu o castigarei e depois o soltarei.
Portuguese NVI 2023
Portanto, eu o castigarei e depois o soltarei.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Portanto, ordenarei que seja açoitado e o soltarei”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Portanto, vou mandá-lo castigar e soltá-lo.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Portanto, depois de o castigar, soltá-lo-ei.