Luke 24:32 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E disseram um para o outro: Porventura não se nos abrasava o coração, quando pelo caminho nos falava, e quando nos abria as Escrituras?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então um disse ao outro: — Não parecia que os nossos corações estavam queimando dentro do peito quando ele falava conosco durante o caminho, explicando as Escrituras?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Disseram, então, um ao outro: «Não nos ardia o coração, quando Ele nos falava pelo caminho e nos explicava as Escrituras?»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Perguntaram-se um ao outro: “Não estava a queimar o nosso coração enquanto ele nos falava no caminho e expunha-nos as Escrituras?”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E disseram uns aos outros: Acaso o nosso coração não ardia pelo caminho, quando ele nos falava e nos abria as Escrituras?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E disseram um ao outro: Porventura, não nos ardia o coração, quando ele, pelo caminho, nos falava, quando nos expunha as Escrituras?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disseram um para o outro: Porventura, não ardia em nós o nosso coração quando, pelo caminho, nos falava e quando nos abria as Escrituras?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disseram um para o outro: Porventura não ardia em nós o nosso coração quando, pelo caminho, nos falava, e quando nos abria as Escrituras?
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Os dois discípulos disseram um para o outro: “Os nossos pensamentos não pareciam estar em chamas, enquanto ele conversava e nos explicava as Sagradas Escrituras?”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Diziam então um para o outro: «Não é verdade que o coração nos ardia no peito, quando ele nos vinha a falar pelo caminho e nos explicava as Escrituras?»
Portuguese Bible Old Orthography
E disseram um para o outro: Porventura, não ardia em nós o nosso coração quando, pelo caminho, nos falava e quando nos abria as Escrituras?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E disseram um ao outro: — Não é verdade que o coração nos ardia no peito, quando ele nos falava pelo caminho, quando nos explicava as Escrituras?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Começaram então a perguntar um ao outro: “Não estava queimando o nosso coração quando ele nos falava e nos explicava as Escrituras durante a caminhada pela estrada?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então eles disseram um para o outro: — Não parecia que o nosso coração queimava dentro do peito quando ele nos falava na estrada e nos explicava as Escrituras Sagradas?
Portuguese NVI
Perguntaram-se um ao outro: "Não estavam ardendo os nossos corações dentro de nós, enquanto ele nos falava no caminho e nos expunha as Escrituras? "
Portuguese NVI 2023
Então, perguntaram um ao outro: ― Não ardia o nosso coração enquanto ele nos falava no caminho e nos explicava as Escrituras?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Disseram um ao outro: “Não ardia o nosso coração quando ele falava conosco no caminho e nos explicava as Escrituras?”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Começaram, pois, a lembrar-se de como os seus corações se tinham animado, enquanto lhes falava, explicando-lhes as Escrituras pela estrada fora.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Dizia um ao outro: Não se nos abrasava o coração, quando ele nos falava pelo caminho e nos explicava as Escrituras?