Luke 24:46 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e disse-lhes: Assim está escrito que o Cristo padecesse, e ao terceiro dia ressurgisse dentre os mortos;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E lhes disse: — As Escrituras dizem que o Cristo sofrerá e ressuscitará no terceiro dia
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
e disse-lhes: «Assim está escrito que o Messias havia de sofrer e ressuscitar dentre os mortos, ao terceiro dia;
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
E disse-lhes: “Está escrito que o Cristo haveria de sofrer e ressuscitar dos mortos no terceiro dia
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e disse-lhes: Está escrito que o Cristo sofreria, e ao terceiro dia ressuscitaria dentre os mortos;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e lhes disse: Assim está escrito que o Cristo havia de padecer e ressuscitar dentre os mortos no terceiro dia
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse-lhes: Assim está escrito, e assim convinha que o Cristo padecesse e, ao terceiro dia, ressuscitasse dos mortos;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse-lhes: Assim está escrito, e assim convinha que o Cristo padecesse, e ao terceiro dia ressuscitasse dentre os mortos,
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Ele lhes disse: “Assim está escrito que o Messias sofreria e ressuscitaria no terceiro dia. E em seu nome,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e disse-lhes: «É assim que está escrito: que o Messias tinha de morrer, que ao terceiro dia havia de ressuscitar dos mortos
Portuguese Bible Old Orthography
E disse-lhes: Assim está escrito, e assim convinha que o Cristo padecesse e, ao terceiro dia, ressuscitasse dos mortos;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E disse-lhes: — Assim está escrito que o Cristo tinha de sofrer, ressuscitar dentre os mortos no terceiro dia,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E lhes disse: “Sim, estava escrito há muito tempo que o Cristo devia sofrer, morrer e ressuscitar dos mortos ao terceiro dia.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e disse: — O que está escrito é que o Messias tinha de sofrer e no terceiro dia ressuscitar.
Portuguese NVI
E lhes disse: "Está escrito que o Cristo haveria de sofrer e ressuscitar dos mortos no terceiro dia,
Portuguese NVI 2023
Ele lhes disse: ― Está escrito que o Cristo haveria de sofrer e ressuscitar dentre os mortos no terceiro dia
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
e disse: “Sim, está escrito que o Cristo haveria de sofrer, morrer e ressuscitar no terceiro dia,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E disse-lhes: “Estava escrito que o Cristo deveria sofrer, morrer e ressuscitar ao terceiro dia.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e disse-lhes: Assim está escrito que o Cristo padecesse e ressurgisse dentre os mortos ao terceiro dia