Luke 4:32 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e maravilharam-se da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Todos ficaram admirados com o seu ensino, pois ele ensinava como quem tem autoridade.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E estavam maravilhados com o seu ensino, porque falava com autoridade.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Todos ficavam maravilhados com o ensino dele, porque falava com autoridade.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E maravilharam-se com o seu ensino, porque a sua palavra era proferida com autoridade.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E muito se maravilhavam da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E admiravam-se da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E admiravam a sua doutrina porque a sua palavra era com autoridade.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eles estavam impressionados com o que ele lhes ensinava, pois falava com autoridade.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os que o ouviam ficavam admirados com os seus ensinamentos, porque falava com autoridade.
Portuguese Bible Old Orthography
E admiravam-se da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E maravilhavam-se com a sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ali também o povo estava maravilhado com as coisas que ele ensinava, porque ele falava com autoridade.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
Portuguese NVI
Todos ficavam maravilhados com o seu ensino, porque falava com autoridade.
Portuguese NVI 2023
Eles ficavam maravilhados com o seu ensino, porque falava com autoridade.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ali também o povo ficou admirado com seu ensino, pois ele falava com autoridade.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Também ali o povo se admirava do seu ensino, porque falava com autoridade.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
E admiravam-se da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.