Luke 5:1 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Certa vez, quando a multidão apertava Jesus para ouvir a palavra de Deus, ele estava junto ao lago de Genezaré;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Certo dia, Jesus estava perto do lago de Genesaré e uma multidão se ajuntou ao seu redor, apertando-o para ouvir a mensagem de Deus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Encontrando-se junto do lago de Genesaré, e comprimindo-se à volta dele a multidão para escutar a palavra de Deus,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Certo dia, Jesus estava perto do lago de Genesaré e uma multidão o apertava de todos os lados para ouvir a Palavra de Deus.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Certa vez, às margens do lago de Genesaré, quando a multidão se comprimia junto a Jesus para ouvir a palavra de Deus,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Aconteceu que, ao apertá-lo a multidão para ouvir a palavra de Deus, estava ele junto ao lago de Genesaré;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E aconteceu que, apertando-o a multidão para ouvir a palavra de Deus, estava ele junto ao lago de Genesaré.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E ACONTECEU que, apertando-o a multidão, para ouvir a palavra de Deus, estava ele junto ao lago de Genesaré;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Um dia, Jesus estava parado próximo ao lago de Genesaré, e muitas pessoas se aglomeravam a sua volta para ouvir a palavra de Deus.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Um dia estava Jesus à beira do lago de Genesaré e a multidão apertava-o, porque queria ouvir a mensagem de Deus.
Portuguese Bible Old Orthography
E aconteceu que, apertando-o a multidão para ouvir a palavra de Deus, estava ele junto ao lago de Genesaré.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Aconteceu que Jesus estava junto ao lago de Genesaré, e a multidão o apertava para ouvir a palavra de Deus.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Certo dia, quando Jesus estava perto do lago de Genesaré, uma multidão se apertava em volta dele para ouvir a Palavra de Deus.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Certo dia Jesus estava na praia do lago da Galileia, e a multidão se apertava em volta dele para ouvir a mensagem de Deus.
Portuguese NVI
Certo dia Jesus estava perto do lago de Genesaré, e uma multidão o comprimia de todos os lados para ouvir a palavra de Deus.
Portuguese NVI 2023
Certo dia, Jesus estava perto do lago de Genesaré, e uma multidão o comprimia de todos os lados para ouvir a palavra de Deus.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Estando Jesus à beira do lago de Genesaré, grandes multidões se apertavam em volta dele para ouvir a palavra de Deus.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Em certa ocasião, estando a pregar na praia do mar da Galileia, rodearam-no grandes multidões para ouvir a palavra de Deus.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Apertado pela multidão que ouvia a palavra de Deus, achava-se Jesus na praia do lago de Genesaré;